1
00:03:02,609 --> 00:03:06,181
There are different Kinds of
creatures on this God's earth.

2
00:03:06,301 --> 00:03:12,501
But Mr. Ranjit who lives in this
house has a strange mentality.

3
00:03:12,735 --> 00:03:17,977
He believes that as a mosquito
is born just to suck blood.

4
00:03:18,097 --> 00:03:22,438
A fly has been created to sit
on dung and spread diseases.

5
00:03:22,699 --> 00:03:24,378
The poor ones are also like them.

6
00:03:24,455 --> 00:03:29,869
They have been created only to
make trouble for the rich ones.

7
00:03:29,989 --> 00:03:35,844
That's why this rich gentleman
hates them very, very much.

8
00:03:51,523 --> 00:03:54,388
Bloody fool! Why do you always
Keep your hand underneath my foot.

9
00:03:54,575 --> 00:03:56,238
I am sorry, Sir.

10
00:03:56,643 --> 00:03:58,796
Bloody low-class poor!

11
00:04:01,221 --> 00:04:02,759
Be careful, sir!

12
00:04:03,292 --> 00:04:05,351
- Hey, you touched me!
- No.

13
00:04:05,428 --> 00:04:07,103
You dared to touch me!

14
00:04:07,148 --> 00:04:08,603
Sir, you might have tripped.

15
00:04:08,629 --> 00:04:12,324
So what? My head would have
broken, but why did you touch me?

16
00:04:12,325 --> 00:04:15,323
Idiot! Rascal, get out of here.

17
00:04:15,362 --> 00:04:20,752
Listen Bahadur, arrange
for some water and Dettol.

18
00:04:21,128 --> 00:04:22,557
Oh, my goodness!

19
00:04:22,771 --> 00:04:26,718
I had to take a real bath
to Kill the odor of poverty.

20
00:04:28,037 --> 00:04:29,585
Eh, pass me the rye bread.

21
00:04:30,055 --> 00:04:31,205
Hurry up.

22
00:04:31,682 --> 00:04:34,045
Keep at a distance.

23
00:04:34,702 --> 00:04:36,656
Get out, scoot.

24
00:04:40,395 --> 00:04:41,110
Who is it?

25
00:04:41,187 --> 00:04:43,398
Who is this insolent fellow?

26
00:04:44,071 --> 00:04:45,472
I am your brother-in-law.

27
00:04:45,954 --> 00:04:46,926
Brother-in-law!

28
00:04:47,002 --> 00:04:51,176
Why are you spraying?
This is a dining table, not a gutter.

29
00:04:51,296 --> 00:04:52,820
I am doing it for your health.

30
00:04:52,897 --> 00:04:53,509
What do you mean?

31
00:04:53,776 --> 00:04:57,790
You had to take a shower
because a poor guy touched you.

32
00:04:57,866 --> 00:05:00,678
This food also has been
cooked by a poor man.

33
00:05:00,755 --> 00:05:03,215
I don't want those germs
to enter your body.

34
00:05:03,706 --> 00:05:04,963
- Did you eat this?
- Yes.

35
00:05:05,083 --> 00:05:06,574
- You ate it?!
- Open your mouth.

36
00:05:08,621 --> 00:05:09,490
What are you doing?

37
00:05:09,567 --> 00:05:11,478
- I am Killing the germs of poverty.
- Get out of here.

38
00:05:11,555 --> 00:05:12,952
- No!
- Why?

39
00:05:13,072 --> 00:05:14,832
Do you remember
my sister's last words?

40
00:05:14,909 --> 00:05:15,719
What did she say?

41
00:05:15,758 --> 00:05:19,616
She said I must stay
here till your death.

42
00:05:19,693 --> 00:05:23,540
So until I cremate you,
have taken of your ashes...

43
00:05:23,617 --> 00:05:26,313
...I won't leave this house.

44
00:05:26,352 --> 00:05:27,416
I won't.

45
00:05:27,612 --> 00:05:30,033
Oh, my late wife!
You went away to heaven...

46
00:05:30,080 --> 00:05:33,146
...but have left behind
this hell for me.

47
00:05:33,401 --> 00:05:35,013
Abdul, get the car ready.

48
00:05:35,040 --> 00:05:36,460
- Where are you going?
- To suicide

49
00:05:36,537 --> 00:05:37,930
- I'll come too.
- For what?

50
00:05:37,985 --> 00:05:40,101
I don't trust you.
I don't believe you.

51
00:05:45,280 --> 00:05:49,072
Now let's meet Mr. Harbans
who lives in this house.

52
00:05:49,370 --> 00:05:51,063
As far as "Hatred for poor"
is concerned...

53
00:05:51,140 --> 00:05:53,870
...he is ten steps ahead
of our Mr. Ranjit.

54
00:05:54,285 --> 00:05:56,488
The popular slogan goes;
"Eradicate Poverty".

55
00:05:56,564 --> 00:05:58,502
But he says, "Eradicate The Poor".

56
00:06:04,791 --> 00:06:07,960
KulKarni, those worms!
Those bloody poor people.

57
00:06:08,002 --> 00:06:11,343
Did they vacate the land where
I wish to have a five-star hotel?

58
00:06:11,420 --> 00:06:13,823
Sir, Ms. Madhu stopped us.

59
00:06:13,943 --> 00:06:15,549
She said her friend lived there.

60
00:06:15,669 --> 00:06:18,994
Damn it! Madhu's poor friend!
I hate her.

61
00:06:22,341 --> 00:06:26,972
Oh, Brijesh, it's you!
Aren't you supposed to be in Germany?

62
00:06:27,160 --> 00:06:30,624
- Actually my daughter Rama...
- Is she alright?

63
00:06:30,701 --> 00:06:32,455
She is absolutely fine.

64
00:06:33,577 --> 00:06:34,367
Rama dear, come here.

65
00:06:36,500 --> 00:06:40,337
Your daughter got married and you
didn't even inform your elder brother!

66
00:06:40,457 --> 00:06:45,096
They loved each other so
I had to get them married.

67
00:06:46,232 --> 00:06:51,278
What about his status? Is
he from an affluent family?

68
00:06:51,631 --> 00:06:53,008
I must tell you the truth.

69
00:06:54,122 --> 00:06:55,617
He is my driver's son.

70
00:06:55,694 --> 00:06:57,091
- What?
- It's true.

71
00:06:57,988 --> 00:06:59,740
No! No!

72
00:07:00,405 --> 00:07:01,493
No!

73
00:07:03,638 --> 00:07:06,665
The family which selects
even its pets by pedigree,

74
00:07:06,785 --> 00:07:09,702
the son-in-law of that
family is a driver's son!

75
00:07:11,488 --> 00:07:14,406
How dare you come in front of me?

76
00:07:14,772 --> 00:07:18,090
If it were my daughter
I would have Killed her.

77
00:07:18,167 --> 00:07:22,585
Before I do the same,
get the hell out of here.

78
00:07:22,897 --> 00:07:24,576
Take this garbage with you.

79
00:07:24,652 --> 00:07:26,768
Don't ever show your faces again.

80
00:07:26,961 --> 00:07:29,132
Now get out.

81
00:07:29,209 --> 00:07:30,447
Relax, brother

82
00:07:31,436 --> 00:07:34,163
I just brought them over
to get your blessings.

83
00:07:36,066 --> 00:07:40,511
Anyway, it's okay.

84
00:07:43,939 --> 00:07:45,910
But before leaving,
I must say something.

85
00:07:46,837 --> 00:07:49,829
Don't be so proud and haughty
Everything has it's downfall.

86
00:07:50,587 --> 00:07:52,447
Even the Sun
and the Moon have eclipses.

87
00:07:52,599 --> 00:07:54,139
We are only humans.

88
00:07:55,108 --> 00:07:56,949
Someday you may find yourself
facing the same situation.

89
00:07:56,985 --> 00:07:58,928
Because you have
a young daughter too.

90
00:08:00,036 --> 00:08:01,702
God bless you, brother.

91
00:08:02,592 --> 00:08:03,849
God bless you.

92
00:08:07,962 --> 00:08:11,474
Because you also have a daughter.

93
00:08:11,594 --> 00:08:15,288
No! It will never
happen to me. Never.

94
00:08:21,853 --> 00:08:23,881
- Why did you stop?
- It's a "No Entry", sir.

95
00:08:24,001 --> 00:08:26,179
- To hell with it. Just go ahead.
- Yes, sir!

96
00:08:33,340 --> 00:08:36,271
Who the idiot is
violating traffic laws?

97
00:08:36,391 --> 00:08:38,570
Tell that creep to move his car back.

98
00:08:39,505 --> 00:08:40,396
Move back.

99
00:08:40,451 --> 00:08:43,150
Who is this chicken shit?
Let me have a look.

100
00:08:43,502 --> 00:08:45,497
Move your car,
or I'll break your head.

101
00:08:45,536 --> 00:08:47,181
You move back otherwise...

102
00:08:54,774 --> 00:08:56,556
Hey, Harbu, it's you!

103
00:08:56,695 --> 00:08:58,093
Oh, Ranjit!

104
00:09:01,993 --> 00:09:03,933
- Harbu, can I tell you one thing?
- Yes. Tell, tell.

105
00:09:03,980 --> 00:09:06,222
You haven't changed
a bit in 20 odd years. - Thank you.

106
00:09:06,342 --> 00:09:08,435
You were bald then,
you're bald now.

107
00:09:12,315 --> 00:09:13,214
Ranjit.

108
00:09:13,269 --> 00:09:14,976
Neither have you changed.

109
00:09:15,053 --> 00:09:18,416
You were dark then,
and so are you today.

110
00:09:22,590 --> 00:09:23,534
Ranjit!

111
00:09:23,654 --> 00:09:25,466
What a strange coincidence!

112
00:09:25,586 --> 00:09:28,404
We happen to live in the same city
and yet have never met each other.

113
00:09:28,481 --> 00:09:30,531
But today we meet.

114
00:09:31,066 --> 00:09:32,660
Come with me Where to?

115
00:09:32,737 --> 00:09:35,444
I'm going to see a girl for my son.

116
00:09:35,753 --> 00:09:37,470
That's very good.

117
00:09:37,705 --> 00:09:39,086
Which family is she from?

118
00:09:39,162 --> 00:09:41,468
She's a daughter of the textile tycoon,
Mr. Brijesh.

119
00:09:41,717 --> 00:09:42,802
- What?
- Yes.

120
00:09:42,922 --> 00:09:44,202
- Mr. Brijesh!
- Yes.

121
00:09:44,322 --> 00:09:46,791
- It'd be better if you didn't.
- Why?

122
00:09:46,911 --> 00:09:48,648
He happens to be my younger brother.

123
00:09:48,671 --> 00:09:51,907
And his daughter married
his driver's son.

124
00:09:51,984 --> 00:09:52,356
What?

125
00:09:52,459 --> 00:09:54,641
Yeah, it's true.

126
00:09:54,718 --> 00:09:57,343
Our Kids can also
make the same mistake.

127
00:09:57,702 --> 00:10:00,257
We must find a way.

128
00:10:00,334 --> 00:10:01,987
- Come with me.
- Where?

129
00:10:02,024 --> 00:10:04,084
To the office of barrister Gokhale

130
00:10:04,342 --> 00:10:06,660
I understand your problem.

131
00:10:07,014 --> 00:10:08,328
But there's nothing I can do.

132
00:10:08,876 --> 00:10:13,917
When the children come of age,
they can marry whoever they want.

133
00:10:14,201 --> 00:10:19,713
And no law,
no institution can stop them.

134
00:10:19,820 --> 00:10:22,116
That's why I have come to you.

135
00:10:22,318 --> 00:10:26,262
To stop my daughter from
marrying any Tom, Dick or Harry.

136
00:10:26,339 --> 00:10:31,740
If it happens, I would have no
choice but to commit suicide.

137
00:10:31,860 --> 00:10:35,467
You must find a way to stop it.

138
00:10:35,866 --> 00:10:38,315
Money is not the criteria here.

139
00:10:39,564 --> 00:10:44,854
You rich people really know
how to get your work done.

140
00:10:45,214 --> 00:10:48,601
Anyway, I've to find a way-out.

141
00:10:51,960 --> 00:10:54,390
Here is a marriage certificate.

142
00:10:56,297 --> 00:10:57,255
What's it for?

143
00:10:57,351 --> 00:11:00,344
You get your daughter's
signature on it.

144
00:11:00,421 --> 00:11:04,767
And if she asks why?

145
00:11:04,908 --> 00:11:06,883
She sure will.

146
00:11:07,221 --> 00:11:11,435
You have to get it somehow.

147
00:11:11,651 --> 00:11:12,871
Is that so!

148
00:11:13,978 --> 00:11:14,837
Okay, I will.

149
00:11:15,474 --> 00:11:16,061
Then what?

150
00:11:16,471 --> 00:11:20,175
And then get the signature
of the chosen boy here.

151
00:11:20,570 --> 00:11:22,116
I see. And then?

152
00:11:22,236 --> 00:11:25,574
Signatures of five witnesses. And I'd
then get it endorsed by the registrar.

153
00:11:25,943 --> 00:11:26,414
Then?

154
00:11:26,534 --> 00:11:28,676
Then Bingo.

155
00:11:29,139 --> 00:11:31,623
They would be legally married.

156
00:11:31,824 --> 00:11:34,601
Oh, you are a genius!

157
00:11:34,721 --> 00:11:37,322
- Ranjit, he is simply a genius.
- Genius.

158
00:11:37,399 --> 00:11:39,055
Here is a cheque.

159
00:11:39,524 --> 00:11:40,625
Blank cheque.

160
00:11:42,305 --> 00:11:43,634
Fill in the amount yourself.

161
00:11:44,783 --> 00:11:46,201
Here is my blank cheque too.

162
00:11:46,533 --> 00:11:49,182
Get me a marriage
certificate as well.

163
00:11:49,258 --> 00:11:49,948
Why not.

164
00:11:50,231 --> 00:11:52,517
Why do you need it?

165
00:11:52,572 --> 00:11:55,278
We are in the same boat.

166
00:11:55,543 --> 00:11:59,049
My son is a living example of virtue.

167
00:12:11,303 --> 00:12:12,118
What's this guy doing!

168
00:12:16,781 --> 00:12:18,592
Mr. Clown, let the show begin.

169
00:12:18,811 --> 00:12:23,791
Onlookers, Applauders,
suckers, friends.

170
00:12:23,911 --> 00:12:25,863
Wow, what a darling!

171
00:12:26,063 --> 00:12:26,811
Get lost.

172
00:12:26,983 --> 00:12:29,386
This here is lizard oil.

173
00:12:29,516 --> 00:12:31,016
Miracle cure lizard oil.

174
00:12:31,136 --> 00:12:35,053
Works on any ailment or illness.

175
00:12:35,129 --> 00:12:37,099
Just rub it on the affected part.

176
00:12:37,146 --> 00:12:39,694
And one thing more, friends.

177
00:12:39,771 --> 00:12:42,131
The oil seller is not
an ordinary person.

178
00:12:42,208 --> 00:12:45,161
He is the son of
millionaire Mr. Ranjit.

179
00:12:45,238 --> 00:12:47,225
A Millionaire's son!

180
00:12:47,345 --> 00:12:50,387
Son of THE Mr. Ranjit!

181
00:12:50,463 --> 00:12:52,510
Shameless! Idiot!

182
00:12:52,727 --> 00:12:56,734
How dare you sell lizard
oil in front of my office?

183
00:12:56,810 --> 00:12:59,672
You are disgracing me.

184
00:13:00,037 --> 00:13:03,839
He is Mr. Ranjit. A big hand for him.

185
00:13:04,341 --> 00:13:10,985
If you stop my pocket
money I've no other choice.

186
00:13:11,062 --> 00:13:15,544
I don't care but don't do
it in front of my office.

187
00:13:15,664 --> 00:13:19,942
Throw his stuff away.

188
00:13:22,985 --> 00:13:26,036
Now don't just stand there, leave.

189
00:13:27,465 --> 00:13:33,049
Until you quit hanging around
with this lousy mechanic...

190
00:13:33,088 --> 00:13:34,833
I won't give you a single penny.

191
00:13:34,910 --> 00:13:35,771
Bear that in mind.

192
00:13:35,990 --> 00:13:36,827
Come on.

193
00:13:39,350 --> 00:13:42,135
Ajay our oil business is over,
what next?

194
00:13:42,838 --> 00:13:48,953
Raja, that's true but now we
have to go out of our way.

195
00:13:50,385 --> 00:13:53,153
I do Know that you
are Mr. Ranjit's son.

196
00:13:53,230 --> 00:13:58,338
But your Dad has forbidden
us to incash your cheque.

197
00:13:58,458 --> 00:14:00,619
We cannot disobey him.

198
00:14:00,696 --> 00:14:03,063
He is our biggest client.

199
00:14:03,139 --> 00:14:05,370
Our bank simply can't
afford to lose his account.

200
00:14:05,447 --> 00:14:06,749
Why don't you understand?

201
00:14:06,869 --> 00:14:09,686
You will have to clear my cheque.

202
00:14:11,216 --> 00:14:13,485
I won't, I won't.

203
00:14:16,508 --> 00:14:18,147
You tore my cheque!

204
00:14:19,724 --> 00:14:20,471
Yes.

205
00:14:29,761 --> 00:14:31,561
Hello Dad, It's Ajay here.

206
00:14:31,600 --> 00:14:32,319
Yes, my child.

207
00:14:32,351 --> 00:14:33,625
This is too much, Dad.

208
00:14:33,656 --> 00:14:36,383
This third class manager here had
the nerve to tear off my cheque.

209
00:14:36,503 --> 00:14:37,801
Did he now? I'm on my way.

210
00:14:37,878 --> 00:14:38,919
You come soon, Dad.

211
00:14:53,349 --> 00:14:55,085
- Good morning,
- Sir Shut up.

212
00:14:56,479 --> 00:14:59,925
Manager,
how dare you tear his cheque.

213
00:15:00,002 --> 00:15:02,024
And who might you be?

214
00:15:02,291 --> 00:15:03,555
Who am I!

215
00:15:03,675 --> 00:15:07,810
It's because of me that
you earn your living.

216
00:15:07,887 --> 00:15:13,852
And you're enjoying
white color status

217
00:15:13,899 --> 00:15:17,214
I am your boss, Ranjit.

218
00:15:18,402 --> 00:15:19,969
You are Mr. Ranjit!

219
00:15:20,046 --> 00:15:22,836
I'm sorry, sir. How stupid of me!

220
00:15:22,956 --> 00:15:25,603
I am newly transferred here
so didn't recognize you.

221
00:15:25,680 --> 00:15:29,591
Don't get cross, sir. Please!

222
00:15:29,711 --> 00:15:34,519
But over the phone you told us
to freeze your son's account

223
00:15:34,595 --> 00:15:35,775
I called you?

224
00:15:35,852 --> 00:15:37,378
Yes, you did.

225
00:15:38,055 --> 00:15:42,859
Would I call to close
my only son's account?

226
00:15:43,242 --> 00:15:48,907
My son! One who was born
after a hell of efforts.

227
00:15:49,134 --> 00:15:52,020
I searched whole India.

228
00:15:52,097 --> 00:15:55,017
Even went to movie stars.

229
00:15:55,198 --> 00:15:56,792
And besides...

230
00:15:57,638 --> 00:16:01,370
I had to stay away from
his mother for ten years.

231
00:16:01,998 --> 00:16:05,300
And then he was born.

232
00:16:06,265 --> 00:16:09,470
He was born after you stayed
away ten years from your wife!

233
00:16:09,643 --> 00:16:10,284
Yes

234
00:16:11,497 --> 00:16:14,251
I cannot bear to see
tears in his eyes.

235
00:16:15,304 --> 00:16:16,512
My child!

236
00:16:16,685 --> 00:16:18,675
Daddy.

237
00:16:18,752 --> 00:16:20,656
My son.

238
00:16:20,806 --> 00:16:23,752
Please don't cry, sir.

239
00:16:24,331 --> 00:16:25,882
Now it's you who will cry.

240
00:16:25,958 --> 00:16:28,440
We will see to it that you do.

241
00:16:28,517 --> 00:16:32,428
You deserve it!
You despicable fellow.

242
00:16:33,239 --> 00:16:35,288
Sorry, sir.
It was a mistake on my part.

243
00:16:35,364 --> 00:16:38,232
You fail to recognize me
and call it a "mistake"?

244
00:16:39,209 --> 00:16:42,219
You tore off my cheque!
Sorry won't do.

245
00:16:43,822 --> 00:16:47,027
You made my son cry!
I won't accept no apology.

246
00:16:47,257 --> 00:16:50,236
Why were you born, earthworm?

247
00:16:50,630 --> 00:16:53,228
I made a mistake, forgive me

248
00:16:53,305 --> 00:16:55,308
I beg of you.

249
00:16:55,385 --> 00:16:56,168
Please forgive me.

250
00:16:56,244 --> 00:16:58,397
What do you say, Ajay?

251
00:16:58,517 --> 00:16:59,642
Let's forgive him, Dad.

252
00:16:59,719 --> 00:17:01,421
Okay fatso, go and bring the cash.

253
00:17:01,498 --> 00:17:03,684
Yes, sir.

254
00:17:03,760 --> 00:17:06,313
Fantastic! Operation no. 2.

255
00:17:10,741 --> 00:17:12,267
Hello, Ranjit Rai speaking.

256
00:17:12,387 --> 00:17:14,931
This is the cashier
from Federal Bank.

257
00:17:15,008 --> 00:17:16,762
Yes?

258
00:17:17,030 --> 00:17:21,328
The new manager has given your
son half a million rupees in cash.

259
00:17:21,464 --> 00:17:23,740
What? Half a million!

260
00:17:24,158 --> 00:17:27,099
I will teach that manager
a good lesson.

261
00:17:27,225 --> 00:17:28,333
Bloody idiot!

262
00:17:28,956 --> 00:17:30,634
Father is on the way.

263
00:17:30,711 --> 00:17:32,056
Already here, sir.

264
00:17:32,133 --> 00:17:33,205
Hand it over to him.

265
00:17:33,281 --> 00:17:35,838
Here you are, sir. Half a million.

266
00:17:35,915 --> 00:17:37,972
Son, tell me one thing.

267
00:17:38,559 --> 00:17:42,116
Who could have impersonated
me and called the manager?

268
00:17:42,161 --> 00:17:44,622
Must be Uncle.

269
00:17:44,699 --> 00:17:45,430
What?

270
00:17:45,961 --> 00:17:49,764
My younger brother
whom I disinherited!

271
00:17:50,197 --> 00:17:53,137
That rascal blacky fellow.

272
00:17:53,180 --> 00:17:55,947
Manager, If he comes here again...

273
00:17:56,662 --> 00:17:58,333
I understand, sir

274
00:17:59,476 --> 00:18:01,795
I Know how to handle him.

275
00:18:02,610 --> 00:18:05,852
He may come here in one piece...

276
00:18:06,611 --> 00:18:09,711
...but I will cut him into pieces.

277
00:18:10,656 --> 00:18:13,391
Otherwise I am not
a neighbor's offspring.

278
00:18:13,745 --> 00:18:14,270
What?!

279
00:18:14,390 --> 00:18:15,293
Neighbor's offspring?

280
00:18:15,478 --> 00:18:16,222
Yes.

281
00:18:17,026 --> 00:18:19,251
Son, I think it's
time to make a move.

282
00:18:19,328 --> 00:18:20,202
Come on, hurry up.

283
00:18:22,063 --> 00:18:23,014
At least we got the money.

284
00:18:25,021 --> 00:18:26,247
Daddy! Oh dear.

285
00:18:26,465 --> 00:18:27,685
Good morning, sir Shut up.

286
00:18:27,897 --> 00:18:29,550
Here, wear my wig. Hurry up.

287
00:18:30,436 --> 00:18:31,689
He is in the cabin, sir.

288
00:18:45,266 --> 00:18:46,457
What a freak!

289
00:18:48,639 --> 00:18:50,569
Get lost, stupid morons!

290
00:18:57,053 --> 00:18:58,589
Eh, manager.

291
00:18:58,788 --> 00:19:01,433
How dare you defy my order
and give my son the money?

292
00:19:01,509 --> 00:19:03,048
I'll close down your bank.

293
00:19:03,124 --> 00:19:07,223
My name aren't Ranjit
Rai for nothing.

294
00:19:07,300 --> 00:19:08,635
So you are here.

295
00:19:10,948 --> 00:19:15,338
You dog, Rascal,
bloody blacky fellow.

296
00:19:19,358 --> 00:19:24,823
Take him inside and give
him a good thrashing.

297
00:19:24,899 --> 00:19:26,239
- No!
- Take him away.

298
00:19:27,978 --> 00:19:28,959
Where are you taking me?

299
00:19:31,856 --> 00:19:36,231
Give him a good thrashing.

300
00:20:26,038 --> 00:20:31,867
"I am in love with you,
I feel restless."

301
00:20:33,424 --> 00:20:39,207
"Come, my sweetheart...
I'm waiting for you"

302
00:20:40,858 --> 00:20:46,725
"I am in love with you,
I feel restless."

303
00:20:48,215 --> 00:20:55,060
"Come, my sweetheart...
I'm waiting for you"

304
00:21:32,455 --> 00:21:38,604
"Without you, darling,
I can't even sleep."

305
00:21:39,631 --> 00:21:45,640
"Nor do I find any peace.
I'm not able to die as well."

306
00:21:48,829 --> 00:21:54,916
"You have a heart disease.
You have high fever."

307
00:21:56,363 --> 00:22:02,026
"Come, o my Laila...
I'm waiting for you."

308
00:22:05,429 --> 00:22:11,289
"I am in love with you,
I feel restless."

309
00:22:13,088 --> 00:22:18,704
"Come, my sweetheart...
I'm waiting for you."

310
00:23:04,664 --> 00:23:10,444
"You're a beautiful girl,
you look gorgeous."

311
00:23:11,883 --> 00:23:17,807
"Your smile shows,
your nature is jolly."

312
00:23:21,249 --> 00:23:26,998
"The bungalow is on the other side.
Even the Honda is ready."

313
00:23:28,617 --> 00:23:34,288
"Come, my beloved...
I'm waiting for you."

314
00:23:37,872 --> 00:23:45,121
"I am in love with you,
I feel restless."

315
00:23:45,241 --> 00:23:52,790
"Come, my sweetheart...
I'm waiting for you."

316
00:24:39,871 --> 00:24:40,826
Rascals!

317
00:24:40,872 --> 00:24:44,086
Today I'll get you

318
00:24:44,206 --> 00:24:56,363
I will break your bones.

319
00:24:56,512 --> 00:24:59,228
You went to the bank and posed as me.

320
00:24:59,304 --> 00:25:01,356
And look what they have done to me!

321
00:25:01,432 --> 00:25:02,123
Daddy!

322
00:25:02,200 --> 00:25:05,617
Snake! Help me.

323
00:25:05,693 --> 00:25:08,111
Get it away.

324
00:25:09,212 --> 00:25:10,406
Raja, come on.

325
00:25:11,599 --> 00:25:13,621
Harbu, catch him.

326
00:25:17,326 --> 00:25:18,494
Just let me get my hands on you.

327
00:25:22,900 --> 00:25:23,839
Who could it have been!

328
00:25:24,353 --> 00:25:26,166
Bloody scoundrel.

329
00:25:26,217 --> 00:25:29,389
Are you alright?

330
00:25:29,466 --> 00:25:30,829
Not really.

331
00:25:30,949 --> 00:25:33,864
Why don't you ask your son
not to hang around with Raja?

332
00:25:33,941 --> 00:25:36,086
I have left no stone unturned...

333
00:25:36,163 --> 00:25:37,906
...yet I fail every time.

334
00:25:37,958 --> 00:25:42,789
How do you plan to get his signature
on the marriage certificate?

335
00:25:42,909 --> 00:25:45,473
I am more clever than him
I am not his father for nothing.

336
00:25:45,652 --> 00:25:49,014
Just wait and watch,
I've my own plan.

337
00:25:49,546 --> 00:25:51,726
First page is the property document.

338
00:25:52,076 --> 00:25:54,521
Second page is ditto.

339
00:25:54,851 --> 00:25:58,968
And the third page is
marriage certificate.

340
00:25:59,193 --> 00:26:00,989
Now see how it works!

341
00:26:02,545 --> 00:26:03,719
Hey, what are you...
you almost scared me!

342
00:26:04,218 --> 00:26:06,891
You got scared as if you
were caught red-handed!

343
00:26:07,011 --> 00:26:09,623
I am born rich. Why would I steal?

344
00:26:09,837 --> 00:26:11,876
Money aren't the problem for me.

345
00:26:12,404 --> 00:26:14,731
Anyway, sign these documents.

346
00:26:14,808 --> 00:26:15,295
What are these?

347
00:26:15,415 --> 00:26:18,163
I've bought land on your name.
Sign it.

348
00:26:18,240 --> 00:26:20,752
Daddy, you're great. Hand me the pen.

349
00:26:21,264 --> 00:26:22,007
Stop!

350
00:26:23,130 --> 00:26:24,523
He will not sign.

351
00:26:24,599 --> 00:26:26,473
Why not? I am his father.

352
00:26:26,550 --> 00:26:28,328
So what?

353
00:26:28,448 --> 00:26:30,066
You remember my sister's last words?

354
00:26:30,143 --> 00:26:31,223
What?

355
00:26:31,299 --> 00:26:33,285
Don't sign any paper
without first reading it.

356
00:26:33,361 --> 00:26:34,350
First read and then sign.

357
00:26:34,612 --> 00:26:35,785
You are right, Uncle.

358
00:26:43,139 --> 00:26:44,394
Read the second page.

359
00:26:48,309 --> 00:26:48,987
Ajay.

360
00:26:50,251 --> 00:26:53,191
We are getting late. Hurry up!

361
00:26:53,268 --> 00:26:54,240
Just a minute.

362
00:26:54,290 --> 00:26:56,251
- Tell me where to sign.
- Here.

363
00:26:56,459 --> 00:26:57,788
Don't sign without reading.

364
00:26:57,864 --> 00:27:00,558
Daddy must have prepared
the right agreement for me.

365
00:27:00,683 --> 00:27:02,519
Okay I will read it.

366
00:27:02,595 --> 00:27:03,840
Stop it, Uncle.

367
00:27:04,812 --> 00:27:06,704
You are always
fighting like children.

368
00:27:07,251 --> 00:27:08,518
Here... I've signed it

369
00:27:12,176 --> 00:27:13,702
I don't like this.

370
00:27:14,318 --> 00:27:15,836
But I like this.

371
00:27:18,202 --> 00:27:21,853
See what I mean!
I did take his signature.

372
00:27:23,778 --> 00:27:25,572
What are you thinking about?

373
00:27:25,710 --> 00:27:30,443
What if I got my daughter's
signature on this certificate?

374
00:27:30,553 --> 00:27:32,576
Say it again, say it again.

375
00:27:32,795 --> 00:27:37,663
How about I get Madhu's
signature on the same paper.

376
00:27:37,783 --> 00:27:38,705
Herbu!

377
00:27:39,675 --> 00:27:42,271
Your head looks like a barren land.

378
00:27:42,505 --> 00:27:44,221
But you are a genius within.

379
00:27:44,297 --> 00:27:46,162
We will become relatives.

380
00:27:46,339 --> 00:27:47,284
Come on give me a hug.

381
00:27:48,882 --> 00:27:52,982
But how will you get her signature?

382
00:27:53,132 --> 00:27:57,302
My daughter is very naive.

383
00:27:57,422 --> 00:27:59,442
Snail's pace even in this jet age.

384
00:28:00,157 --> 00:28:03,050
Snail's pace.

385
00:28:14,590 --> 00:28:15,736
You scared me

386
00:28:15,813 --> 00:28:18,286
I would never do that.

387
00:28:18,362 --> 00:28:20,546
A very happy birthday
to my best friend.

388
00:28:20,623 --> 00:28:21,168
Thank you.

389
00:28:21,244 --> 00:28:22,879
Kajal, your gift.

390
00:28:23,004 --> 00:28:23,796
Thank you.

391
00:28:24,186 --> 00:28:25,708
Now tell me,
why did you call me here?

392
00:28:26,188 --> 00:28:27,835
Wanted to do some shopping.

393
00:28:28,684 --> 00:28:30,365
For yourself or for me?

394
00:28:30,441 --> 00:28:32,865
It doesn't matter, dear.

395
00:28:33,430 --> 00:28:35,800
Hey, it almost escaped my
mind, I've to exchange a shirt

396
00:28:35,876 --> 00:28:40,020
I won't be long. Just a minute.

397
00:29:10,543 --> 00:29:11,774
Who did it?

398
00:29:13,032 --> 00:29:14,262
I will show you.

399
00:29:14,747 --> 00:29:17,686
Are you blind? Come out

400
00:29:17,995 --> 00:29:19,359
I say, come out

401
00:29:19,635 --> 00:29:21,284
- I am sorry.
- What I am sorry?

402
00:29:21,361 --> 00:29:24,198
You broke my headlight and
this poor fellow's eggs too.

403
00:29:24,274 --> 00:29:26,003
Who'll pay the damages, your father?

404
00:29:26,080 --> 00:29:28,284
Leave it, Madhu.
He looks a gentleman.

405
00:29:28,325 --> 00:29:31,762
Gentleman!
He looks more like a loafer.

406
00:29:31,838 --> 00:29:33,026
- Hey, bandit queen.
- Yes?

407
00:29:33,102 --> 00:29:35,816
Shut up! Don't talk too much.

408
00:29:36,481 --> 00:29:37,674
Ajay, hand me some money.

409
00:29:37,869 --> 00:29:38,724
You!

410
00:29:38,775 --> 00:29:40,324
Hey, hen stealer,
how much for the eggs?

411
00:29:40,401 --> 00:29:41,545
Only five hundred rupees.

412
00:29:41,824 --> 00:29:43,447
Here you go. What about your eggs?

413
00:29:43,524 --> 00:29:44,012
What?

414
00:29:44,089 --> 00:29:45,993
I mean your headlight.

415
00:29:46,069 --> 00:29:46,860
Five hundred.

416
00:29:46,983 --> 00:29:48,124
Five hundred?

417
00:29:48,499 --> 00:29:49,370
Take this, a full thousand.

418
00:29:49,526 --> 00:29:51,312
What's the extra five hundred for?

419
00:29:51,388 --> 00:29:52,334
You'll soon Know.

420
00:29:55,242 --> 00:29:56,856
For this. Come on, Ajay.

421
00:29:59,753 --> 00:30:01,272
- Hang on a sec.
- Yes?

422
00:30:02,585 --> 00:30:03,804
Here is a full five grand.

423
00:30:04,930 --> 00:30:05,581
For what?

424
00:30:05,702 --> 00:30:06,707
I'll tell you.

425
00:30:12,805 --> 00:30:13,800
For this.

426
00:30:15,004 --> 00:30:16,048
But it's only worth four thousand.

427
00:30:17,462 --> 00:30:21,587
Keep the rest as a tip
Followed, Mr. Stupid?

428
00:30:22,103 --> 00:30:22,929
Come on, Kajal.

429
00:30:26,955 --> 00:30:28,400
Damn you!

430
00:30:28,520 --> 00:30:30,153
Forget it, man.
I mean, it's just a girl.

431
00:30:30,229 --> 00:30:33,302
So what?
She gives tip and calls me names.

432
00:30:33,379 --> 00:30:34,172
Do I look stupid?

433
00:30:34,213 --> 00:30:38,143
These toys here are for sale not
for playing around with them.

434
00:30:38,220 --> 00:30:38,951
Sorry, sir.

435
00:30:42,010 --> 00:30:47,959
This aren't the way to clean
such an expensive statue.

436
00:30:48,079 --> 00:30:50,246
Do you Know who is coming to see it?

437
00:30:50,323 --> 00:30:50,654
No, who?

438
00:30:50,855 --> 00:30:54,580
The rich and famous His Excellency
Changeji of Agra.

439
00:30:54,657 --> 00:30:55,448
C'mon get going.

440
00:30:55,525 --> 00:30:58,430
Sorry, darling. I'll clean you.

441
00:30:58,507 --> 00:30:59,500
Excuse me?

442
00:30:59,765 --> 00:31:00,381
The statue spoke?!

443
00:31:00,457 --> 00:31:02,095
Excuse me. I'm over here.

444
00:31:02,339 --> 00:31:05,215
Yes, Ms. Statue, I mean Madam.

445
00:31:05,335 --> 00:31:08,072
This shirt is defective.

446
00:31:08,149 --> 00:31:10,080
It's impossible.

447
00:31:10,157 --> 00:31:11,248
What impossible?

448
00:31:11,325 --> 00:31:12,500
Look here. There is a hole in it.

449
00:31:12,539 --> 00:31:13,986
Did you see? No.

450
00:31:14,521 --> 00:31:15,924
No? No.

451
00:31:15,965 --> 00:31:16,855
Okay, I'll show you.

452
00:31:18,681 --> 00:31:20,188
Can you see it now?

453
00:31:20,264 --> 00:31:22,202
Yes, yes.

454
00:31:22,322 --> 00:31:23,635
Suleman.

455
00:31:23,883 --> 00:31:25,331
Show the madam another shirt.

456
00:31:25,437 --> 00:31:27,605
Otherwise she'll tear my pants too.

457
00:31:27,725 --> 00:31:33,094
Please proceed to the counter,
he'll show you the shirt.

458
00:31:33,214 --> 00:31:34,657
Come on, now cheer up

459
00:31:34,733 --> 00:31:35,816
I Kept quiet because of you

460
00:31:36,136 --> 00:31:37,808
I would have taught
her a good lesson.

461
00:31:37,885 --> 00:31:39,105
Okay, man, now forget it.

462
00:31:42,620 --> 00:31:43,392
She had the nerve to call me stupid!

463
00:31:43,926 --> 00:31:45,531
Why don't you buy
a shirt for yourself,

464
00:31:45,651 --> 00:31:47,106
I'll go and check out a chick for me,

465
00:31:47,481 --> 00:31:49,383
...I mean, the shoes.

466
00:31:50,456 --> 00:31:51,807
The shirt, not the trousers.

467
00:32:21,050 --> 00:32:26,477
Welcome your Excellency.

468
00:32:26,597 --> 00:32:28,514
Have a good look at the statue.

469
00:32:29,990 --> 00:32:31,849
Don't stand in front of it.

470
00:32:31,969 --> 00:32:33,864
Get aside. Move.

471
00:32:35,630 --> 00:32:39,065
Specially carved for you.

472
00:32:39,956 --> 00:32:41,067
Yeah, sure.

473
00:32:51,554 --> 00:32:52,785
Your Excellency, I...

474
00:32:53,034 --> 00:32:53,792
Shut up.

475
00:32:59,198 --> 00:33:02,249
Marvelous! Fantastic!

476
00:33:03,141 --> 00:33:04,463
What a craftsmanship!

477
00:33:05,266 --> 00:33:08,234
This craftsman changed
the course of nature!

478
00:33:08,750 --> 00:33:12,576
We ought to pay him five million

479
00:33:12,696 --> 00:33:14,260
5 million?!

480
00:33:14,840 --> 00:33:16,529
Who made this statue?

481
00:33:16,605 --> 00:33:18,437
Who made it?

482
00:33:18,728 --> 00:33:21,373
I made it with my own hands.

483
00:33:21,412 --> 00:33:22,542
You are truly great.

484
00:33:23,603 --> 00:33:26,961
You have no idea what you've done.

485
00:33:27,198 --> 00:33:29,556
If you say I'll make
half a dozen more.

486
00:33:29,632 --> 00:33:31,086
This is what I don't wish.

487
00:33:32,251 --> 00:33:35,867
The great emperor cut the hands of
workers who worked on Taj Mahal.

488
00:33:36,005 --> 00:33:38,115
So that there would be
no second one like it

489
00:33:38,292 --> 00:33:42,644
I intend to do the same with you.

490
00:33:42,721 --> 00:33:43,692
Cut my hands off!

491
00:33:43,769 --> 00:33:44,588
Aladdin?

492
00:33:44,953 --> 00:33:45,834
Yes, my master

493
00:33:45,911 --> 00:33:47,072
I am leaving.

494
00:33:47,258 --> 00:33:51,437
You bring his both hands to Agra.

495
00:34:04,601 --> 00:34:08,315
Help me, someone help me.

496
00:34:14,934 --> 00:34:16,709
Open the door.

497
00:34:16,786 --> 00:34:19,978
What shall I do now?
Save me, God.

498
00:34:20,689 --> 00:34:22,173
After all what's a mobile phone for?

499
00:34:22,250 --> 00:34:24,475
I'll use it. One zero zero.

500
00:34:24,551 --> 00:34:26,613
Hello, Police station.

501
00:34:28,625 --> 00:34:30,669
Give me one family pack of Colgate.

502
00:34:30,746 --> 00:34:31,869
One for me also.

503
00:34:35,391 --> 00:34:37,182
Sorry, sir.
We've only one family pack

504
00:34:37,396 --> 00:34:38,607
I'll take it I will.

505
00:34:38,684 --> 00:34:39,478
Leave it I won't

506
00:34:39,555 --> 00:34:41,294
I took it first I saw first.

507
00:34:41,371 --> 00:34:42,761
- Ladies first
- Only in the bathroom queue.

508
00:34:42,837 --> 00:34:44,627
You're messing with me It's my habit

509
00:34:44,704 --> 00:34:45,841
I will take it.

510
00:34:45,918 --> 00:34:47,555
Alright then,
you need it more than me.

511
00:34:47,632 --> 00:34:49,731
- Why?
- Because your mouth stinks.

512
00:34:49,917 --> 00:34:52,955
- What?
- Yikes! Your mouth stinks.

513
00:35:03,159 --> 00:35:06,500
Your mouth stinks!
Your body and character stink.

514
00:35:06,577 --> 00:35:08,311
It's you who needs
it more than myself.

515
00:35:08,387 --> 00:35:11,046
Here! Have some more

516
00:35:43,272 --> 00:35:44,781
I'll Kill you

517
00:35:44,901 --> 00:35:46,758
I will Kill you.

518
00:35:50,620 --> 00:35:51,919
You see, actually I...

519
00:35:57,624 --> 00:35:58,873
Oh, shit!

520
00:36:00,461 --> 00:36:02,003
I'm going to Kill you.

521
00:36:02,799 --> 00:36:04,880
Leave me

522
00:36:05,000 --> 00:36:07,187
I will show her.

523
00:36:07,264 --> 00:36:10,422
Leave me, I'll fix this stupid.

524
00:36:10,499 --> 00:36:12,100
Come on then,
let me see what you can do.

525
00:36:12,177 --> 00:36:13,621
Don't anybody move It's the police!

526
00:36:13,741 --> 00:36:16,369
Don't move, or I'll shoot.

527
00:36:19,811 --> 00:36:22,901
My father won't bail me out
if he finds out about this.

528
00:36:22,940 --> 00:36:23,900
Come on! Run

529
00:36:23,977 --> 00:36:25,281
I'll settle with you later.

530
00:36:25,401 --> 00:36:27,693
You pigeon, why are you running away?
Come here, you!

531
00:36:27,813 --> 00:36:29,815
Madhu, relax. Come on.

532
00:36:30,487 --> 00:36:31,880
How dare he mess with me?

533
00:36:33,570 --> 00:36:36,837
What a filthy dump shit!

534
00:36:36,957 --> 00:36:41,099
Are you sure
your daughter will sign this?

535
00:36:41,449 --> 00:36:43,551
Sure she will.

536
00:36:43,628 --> 00:36:44,879
Driver, pull over

537
00:36:46,150 --> 00:36:47,553
I won't be long.

538
00:36:50,658 --> 00:36:52,214
Eh, mister,
would you guide me to this place.

539
00:36:52,714 --> 00:36:54,670
Hey, I am asking you.

540
00:37:00,021 --> 00:37:03,884
Bastard! Rascal! Son of a bitch.

541
00:37:03,961 --> 00:37:06,151
Do you think my head is a match box?

542
00:37:06,271 --> 00:37:07,392
Daddy.

543
00:37:08,980 --> 00:37:11,288
Daddy, you're here.

544
00:37:11,606 --> 00:37:12,922
What a pleasant surprise!

545
00:37:12,999 --> 00:37:13,672
Uncle, please come in.

546
00:37:13,749 --> 00:37:15,943
Don't you call me "uncle"

547
00:37:16,370 --> 00:37:18,697
I am only Mr. Harbans for you.

548
00:37:18,773 --> 00:37:19,995
Do you understand?

549
00:37:26,448 --> 00:37:27,582
Bloody crows!

550
00:37:47,943 --> 00:37:50,798
See what I mean! Even the crows
didn't approve of your attitude.

551
00:37:51,374 --> 00:37:53,064
By the way, why are you here?

552
00:37:53,140 --> 00:37:55,250
I need your signature on these papers

553
00:37:55,327 --> 00:37:56,712
I have to send them over
to America today itself

554
00:37:56,789 --> 00:38:01,460
I will, but before that
I need your signature.

555
00:38:01,860 --> 00:38:02,884
Dinu uncle...

556
00:38:03,431 --> 00:38:04,586
- Dinu uncle.
- Yes dear.

557
00:38:04,666 --> 00:38:06,577
- Bring over the contract file.
- Yes, I'm coming.

558
00:38:06,697 --> 00:38:08,251
Which contract are you talking about?

559
00:38:08,871 --> 00:38:12,487
In which you state that this
land belongs to these dwellers.

560
00:38:12,564 --> 00:38:13,752
- What?
- Yes.

561
00:38:13,799 --> 00:38:15,174
Are you out of your mind?

562
00:38:15,294 --> 00:38:19,308
I am not giving no
land to these paupers.

563
00:38:19,385 --> 00:38:20,658
No! Never.

564
00:38:20,735 --> 00:38:24,368
You think I'm going to sign
your rotten documents?

565
00:38:24,664 --> 00:38:26,656
No! Never.

566
00:38:29,081 --> 00:38:32,260
Bring the papers, I will sign.

567
00:38:32,336 --> 00:38:32,937
Here.

568
00:38:33,610 --> 00:38:34,207
Here is the pen.

569
00:38:34,902 --> 00:38:37,635
Every time I have to oblige.

570
00:38:37,656 --> 00:38:39,332
But you never amend your ways.

571
00:38:39,523 --> 00:38:42,492
Signature please, over there.

572
00:38:45,751 --> 00:38:47,741
Daddy, I love you. You are wonderful.

573
00:38:47,872 --> 00:38:48,960
Don't be so childish.

574
00:38:49,037 --> 00:38:52,750
Tell me where to sign. Doesn't
matter even if it's a death warrant.

575
00:38:53,068 --> 00:38:54,259
Over here.

576
00:38:54,336 --> 00:38:56,255
Bring the pen, hurry up.

577
00:38:56,487 --> 00:38:57,113
Here, take it.

578
00:38:57,193 --> 00:38:57,996
- Yes.
- Here.

579
00:38:59,039 --> 00:39:00,061
Daddy, you're so sweet.

580
00:39:00,323 --> 00:39:02,465
You are wonderful.

581
00:39:03,222 --> 00:39:06,211
You're the best daddy
in the whole world.

582
00:39:06,489 --> 00:39:07,549
Thank you.

583
00:39:07,763 --> 00:39:10,091
Come on, Kajal
Let's give them the good news.

584
00:39:10,774 --> 00:39:13,563
You are marvelous.

585
00:39:13,683 --> 00:39:16,731
You bargained utmost
happiness for worthless land.

586
00:39:18,205 --> 00:39:23,951
Now we'll have our children
eating out of our hands.

587
00:39:33,373 --> 00:39:35,865
Hey, King of sadness.

588
00:39:36,117 --> 00:39:39,605
Don't be like a Romeo.

589
00:39:39,889 --> 00:39:41,336
Come back to earth! Wake up.

590
00:39:44,125 --> 00:39:45,767
Since three days
you've been like this.

591
00:39:46,072 --> 00:39:48,830
Forget that girl.

592
00:39:50,105 --> 00:39:56,402
No, I can't live without her.

593
00:39:56,478 --> 00:39:58,802
Don't be emotional. Come on, help me.

594
00:40:00,948 --> 00:40:04,122
Never forget the three
advices of that famous poet.

595
00:40:04,199 --> 00:40:06,610
Never run after three things in life.

596
00:40:07,140 --> 00:40:09,272
A train, a bus and a girl.

597
00:40:09,699 --> 00:40:12,115
The world is just plentiful of
them, understand?

598
00:40:13,616 --> 00:40:21,663
It's just too many of them around.

599
00:40:21,951 --> 00:40:23,375
Why have you Kids
brought me over here?

600
00:40:25,487 --> 00:40:27,452
Isn't this birthday decoration nice!

601
00:40:27,528 --> 00:40:28,683
Happy birthday!

602
00:40:29,049 --> 00:40:33,047
Hey, help me here.

603
00:40:34,202 --> 00:40:36,247
Where are you off to?

604
00:40:51,195 --> 00:40:52,495
Where are you going?

605
00:41:09,440 --> 00:41:11,139
Hey where are you!

606
00:41:18,058 --> 00:41:20,431
Do you Know which pipe is to be cut?

607
00:41:22,574 --> 00:41:26,413
Bloody deaf! You've to cut a pipe.

608
00:41:26,636 --> 00:41:28,115
Pipe! Yeah, yes.

609
00:41:28,454 --> 00:41:34,096
Go and finish your job.

610
00:41:35,434 --> 00:41:37,084
What an idiot!

611
00:41:38,344 --> 00:41:39,123
Oh, dear!

612
00:41:40,669 --> 00:41:45,714
Hey idiot are you
taking a stroll there?

613
00:41:47,302 --> 00:41:50,455
Bloody fool! I am talking to you.

614
00:41:50,754 --> 00:41:52,153
Are you deaf?

615
00:41:53,398 --> 00:41:54,953
What's the problem? Get aside.

616
00:41:59,026 --> 00:42:01,903
You moron, look below.

617
00:42:02,989 --> 00:42:04,154
You darned fellow!

618
00:42:24,981 --> 00:42:26,672
Oh, my God!

619
00:42:27,410 --> 00:42:28,245
Help!

620
00:42:28,722 --> 00:42:30,425
He will surely die.

621
00:42:36,301 --> 00:42:37,569
Somebody save him.

622
00:42:38,448 --> 00:42:39,372
Somebody help him.

623
00:42:39,449 --> 00:42:41,464
Raja!

624
00:42:43,234 --> 00:42:45,232
Why is he crying? What's the matter?

625
00:42:46,194 --> 00:42:48,557
Raja!

626
00:42:49,904 --> 00:42:50,802
Raja!

627
00:42:50,989 --> 00:42:53,109
Hey you! Why on the earth
are you hanging there?

628
00:42:53,229 --> 00:42:54,429
Somebody help him please

629
00:42:56,163 --> 00:42:58,841
I told you never to
run after three things.

630
00:42:59,174 --> 00:43:01,189
Bus, train and girls.

631
00:43:01,265 --> 00:43:02,565
See what I mean.
Just look at yourself!

632
00:43:02,642 --> 00:43:04,745
Will you stop lecturing! Help me

633
00:43:04,821 --> 00:43:08,262
I'm coming.
It's just trouble that he's inviting.

634
00:43:08,338 --> 00:43:09,177
Hurry up!

635
00:43:09,659 --> 00:43:10,455
What should I do?

636
00:43:13,304 --> 00:43:15,440
Oh, God!
Oh, God please look after us.

637
00:43:17,233 --> 00:43:25,947
Oh, God! Oh, God!

638
00:43:26,605 --> 00:43:31,888
Oh, God! Oh, God!

639
00:43:32,154 --> 00:43:34,430
I'm gone

640
00:43:34,513 --> 00:43:36,490
I'm gone.

641
00:43:36,567 --> 00:43:37,556
Help me

642
00:43:37,633 --> 00:43:41,068
I'll fall.

643
00:43:41,145 --> 00:43:42,549
What are you doing, hurry up!

644
00:43:42,626 --> 00:43:43,400
Shut up.

645
00:43:43,918 --> 00:43:45,378
Why did I've to invite him today.

646
00:43:50,807 --> 00:44:03,679
Oh, God.

647
00:44:05,125 --> 00:44:13,064
I am gone I am gone!

648
00:44:13,141 --> 00:44:15,457
Hurry up! I can't hang on any longer

649
00:44:15,533 --> 00:44:18,649
I am not no stuntman.

650
00:44:18,869 --> 00:44:19,964
Hold on or lose the grip.

651
00:44:20,041 --> 00:44:21,623
Okay, man, I'll just hold on

652
00:44:22,626 --> 00:44:26,422
I must close my eyes and go ahead.

653
00:44:26,634 --> 00:44:28,463
Oh dear!

654
00:44:31,815 --> 00:44:36,548
Oh, God. Oh, God.

655
00:44:36,668 --> 00:44:40,162
Oh, God. Oh, God.

656
00:44:40,282 --> 00:44:43,038
Oh, God. Oh, God.

657
00:44:48,269 --> 00:44:51,329
He will save him. He is a real hero.

658
00:44:54,361 --> 00:44:58,048
Oh, God. Oh, God. Oh, God.

659
00:44:58,168 --> 00:44:59,276
You are too slow.

660
00:44:59,353 --> 00:45:02,109
Just Keep quiet, man.

661
00:45:02,241 --> 00:45:06,799
Oh, God.

662
00:45:06,919 --> 00:45:08,909
What are you doing?

663
00:45:09,568 --> 00:45:10,695
Oh, I am dead!

664
00:45:14,247 --> 00:45:16,072
Ajay, please save me.

665
00:45:16,149 --> 00:45:20,665
It was you who came to save me.

666
00:45:21,149 --> 00:45:22,280
What are you doing?

667
00:45:22,356 --> 00:45:23,610
Hold me please

668
00:45:25,874 --> 00:45:28,664
I don't want to die I mean,
I am not even married yet.

669
00:45:28,710 --> 00:45:30,150
Me too, man.

670
00:45:30,270 --> 00:45:32,306
Both will die. Oh, God save them.

671
00:45:32,451 --> 00:45:35,323
Do you hear what I hear?

672
00:45:39,072 --> 00:45:41,275
I can even see it.

673
00:45:41,395 --> 00:45:42,062
What?

674
00:45:42,376 --> 00:45:43,296
Look over there.

675
00:45:47,935 --> 00:45:51,730
Can't you see we are
hanging down the pipe?

676
00:45:54,091 --> 00:45:57,109
You idiot,
you can't hear but you can see us.

677
00:45:57,969 --> 00:46:02,177
Somebody help.

678
00:46:02,349 --> 00:46:06,938
Stupid, I told you to cut the
lower pipe not the upper one.

679
00:46:07,015 --> 00:46:08,291
Now both of them will die.

680
00:46:09,315 --> 00:46:11,564
Stop it. What's he doing!

681
00:46:12,257 --> 00:46:13,313
Somebody stop him

682
00:46:15,122 --> 00:46:16,925
I'll be blamed for their death!

683
00:46:17,002 --> 00:46:19,906
Don't do it. Stop it.

684
00:46:22,119 --> 00:46:24,172
Stop cutting, you idiot!

685
00:47:08,609 --> 00:47:11,450
Good morning, Auntie.

686
00:47:13,668 --> 00:47:15,602
What happened?

687
00:47:16,456 --> 00:47:17,016
Help me.

688
00:47:17,093 --> 00:47:19,821
Auntie, listen to us please.

689
00:47:20,047 --> 00:47:21,386
We weren't trying to rape you.

690
00:47:21,463 --> 00:47:24,057
Really we're doing no such thing.

691
00:47:24,177 --> 00:47:28,004
Ajay, gag her otherwise
we'll be convicted of rape.

692
00:47:28,081 --> 00:47:30,938
Shut up, fatso.

693
00:47:42,250 --> 00:47:43,661
Come dear, come.

694
00:47:43,828 --> 00:47:45,324
No, auntie.

695
00:47:45,612 --> 00:47:47,161
Now it's your turn.

696
00:47:47,281 --> 00:47:49,116
Don't touch me

697
00:47:49,323 --> 00:47:51,510
I will fix you.

698
00:47:51,587 --> 00:47:52,616
No! No!

699
00:47:52,693 --> 00:47:55,142
You wanted to rape me.

700
00:47:55,326 --> 00:47:57,128
Open the door.

701
00:47:57,205 --> 00:47:58,601
Stay back

702
00:47:59,161 --> 00:48:01,775
I think I'd have to break the door.

703
00:48:01,852 --> 00:48:03,765
Help me No, auntie, don't touch me.

704
00:48:03,842 --> 00:48:06,571
Oh God, give me strength.

705
00:48:06,691 --> 00:48:07,607
Help me

706
00:48:07,683 --> 00:48:09,204
I am coming, dear

707
00:48:10,043 --> 00:48:12,876
I'm falling, dear.

708
00:48:15,447 --> 00:48:17,085
What are you looking at?
Come on, run!

709
00:48:17,162 --> 00:48:19,036
Hurry up, run.

710
00:48:30,986 --> 00:48:32,237
Are you hurt?

711
00:48:32,314 --> 00:48:35,792
Very badly, deep down
inside, from head to toe.

712
00:48:35,869 --> 00:48:37,368
He loves you madly.

713
00:48:37,444 --> 00:48:40,448
Whenever he sees you his heartbeat
goes up, blood pressure goes down.

714
00:48:40,525 --> 00:48:42,856
He gets crazy
He doesn't Know what he is doing.

715
00:48:42,933 --> 00:48:44,988
He breaks statues, walks on pipes,

716
00:48:45,065 --> 00:48:46,815
Even puts me in trouble.

717
00:48:46,935 --> 00:48:48,204
By the way, what are your
plans for tomorrow evening?

718
00:48:49,220 --> 00:48:50,997
Can you meet him at 5,
in the Hanging Gardens?

719
00:48:53,250 --> 00:48:55,782
Let me express my love myself

720
00:48:55,859 --> 00:48:58,509
I am just helping you out
I don't need it, now leave.

721
00:48:59,628 --> 00:49:02,043
So, now the girl is more
important than a friend.

722
00:49:02,119 --> 00:49:04,697
But don't forget...
Girl, bus and train.

723
00:49:08,222 --> 00:49:10,421
You see... I'm sorry.

724
00:49:11,444 --> 00:49:13,495
My friend was just blurting nonsense.

725
00:50:23,526 --> 00:50:28,651
"Look darling, I've brought
my heart for you."

726
00:50:30,144 --> 00:50:33,395
"Think... Why have
I come in this world?"

727
00:50:33,533 --> 00:50:35,186
"Only for you."

728
00:50:36,185 --> 00:50:42,044
"Look darling, I've brought
my heart for you."

729
00:50:42,902 --> 00:50:46,736
"Think... Why have
I come in this world?"

730
00:50:46,856 --> 00:50:49,395
"Only for you."

731
00:50:49,740 --> 00:50:54,982
"Now whether
you love me or forget me."

732
00:50:55,059 --> 00:50:59,879
"I will continue to love you."

733
00:51:00,633 --> 00:51:06,401
"Look darling, I've brought
my heart for you."

734
00:51:07,356 --> 00:51:10,841
"Think... Why have
I come in this world?"

735
00:51:10,917 --> 00:51:13,054
"Only for you."

736
00:51:13,746 --> 00:51:19,009
"Now whether
you love me or forget me."

737
00:51:19,086 --> 00:51:24,232
"I will continue to love you."

738
00:51:24,733 --> 00:51:30,555
"Look darling, I've brought
my heart for you."

739
00:51:30,675 --> 00:51:34,595
"Think... Why have
I come in this world?"

740
00:51:34,715 --> 00:51:37,724
"Only for you."

741
00:52:02,037 --> 00:52:07,327
"What has happened to me and you?"

742
00:52:07,447 --> 00:52:12,031
"There's a strange
feeling in my heart."

743
00:52:12,673 --> 00:52:18,000
"This feeling is new.
There's fun in it."

744
00:52:18,204 --> 00:52:22,637
"We both are in love."

745
00:52:23,156 --> 00:52:28,349
"Whatever can I wish for?"

746
00:52:28,487 --> 00:52:33,143
"When I saw you, I lost my heart."

747
00:52:34,138 --> 00:52:39,617
"Look darling, I've brought
my heart for you."

748
00:52:40,391 --> 00:52:44,085
"Think... Why have
I come in this world?"

749
00:52:44,294 --> 00:52:46,191
"Only for you."

750
00:53:22,044 --> 00:53:27,426
"Listen..Choose me."

751
00:53:27,450 --> 00:53:31,747
"My eyes have shyly told
your eyes something."

752
00:53:32,404 --> 00:53:37,954
"I've listened, I've chosen you."

753
00:53:37,986 --> 00:53:42,608
"My heart said something
to your heart."

754
00:53:42,874 --> 00:53:48,121
"These moments are very precious.
These moments are of memories."

755
00:53:48,241 --> 00:53:53,967
"No matter if I live or die."

756
00:53:54,179 --> 00:53:58,951
"Look darling, I've brought
my heart for you."

757
00:53:59,071 --> 00:54:00,945
"Heart for you."

758
00:54:01,065 --> 00:54:03,667
"Think... Why have
I come in this world?"

759
00:54:03,787 --> 00:54:05,709
"Only for you."

760
00:54:05,829 --> 00:54:07,077
"Only for you."

761
00:54:07,157 --> 00:54:12,257
"Now whether
you love me or forget me."

762
00:54:12,377 --> 00:54:17,528
"I will continue to love you."

763
00:54:17,848 --> 00:54:23,043
"Look darling, I've brought
my heart for you."

764
00:54:23,163 --> 00:54:24,662
"Heart for you."

765
00:54:24,892 --> 00:54:29,851
"Think... Why have
I come in this world?"

766
00:54:29,971 --> 00:54:32,112
"Only for you."

767
00:54:35,154 --> 00:54:39,255
I don't understand
where are you two going?

768
00:54:39,735 --> 00:54:43,904
I am taking her to the hill station.

769
00:54:44,363 --> 00:54:46,417
What made you decide so suddenly?

770
00:54:46,879 --> 00:54:49,625
Because my Dad is making
plans for my marriage.

771
00:54:49,965 --> 00:54:52,394
And I am not in no mood for it.

772
00:54:53,197 --> 00:54:55,336
Uncle, if we Keep talking
here we may miss our flight.

773
00:54:55,565 --> 00:54:58,200
Hurry up, Kajal,
don't waste time in packing.

774
00:54:58,276 --> 00:54:59,785
Be quick,
it's almost the departure time.

775
00:54:59,862 --> 00:55:01,784
Bye, Uncle. See you, bye.

776
00:55:01,904 --> 00:55:04,536
Take care, Kajal.

777
00:55:05,711 --> 00:55:07,914
Madhu has just gone to a nearby
Hill-station, not to some Honolulu.

778
00:55:08,211 --> 00:55:11,234
Quit worrying.
I'll send Ajay there as well.

779
00:55:11,354 --> 00:55:12,348
Let me get this straight...

780
00:55:13,046 --> 00:55:15,262
...you fixed my wedding without
even asking me about it!

781
00:55:15,606 --> 00:55:18,038
I am not going
anywhere to see no girl...

782
00:55:18,171 --> 00:55:20,226
...impossible! I will not marry her.

783
00:55:20,391 --> 00:55:22,324
You will have to.

784
00:55:22,401 --> 00:55:24,206
Never ever.

785
00:55:26,723 --> 00:55:28,365
How dare you disobey your father?

786
00:55:29,188 --> 00:55:32,700
He was the one to change your
nappies when you were a baby.

787
00:55:33,234 --> 00:55:34,687
- He became a donkey...
- What?

788
00:55:34,764 --> 00:55:37,489
I mean he even became
a horse for you to ride on.

789
00:55:38,361 --> 00:55:40,775
Such a great father deserves worship.

790
00:55:43,879 --> 00:55:45,783
You don't Know my father.

791
00:55:45,956 --> 00:55:47,503
I Know him very well.

792
00:55:47,547 --> 00:55:49,513
- Your father may be mean...
- Hey!

793
00:55:50,176 --> 00:55:51,975
- ...but he can never be selfish
- Exactly.

794
00:55:52,051 --> 00:55:54,919
You ought to obey your father
And get yourself ready to leave.

795
00:55:54,966 --> 00:55:56,462
Try to understand... Quiet!

796
00:55:57,104 --> 00:55:59,207
Please arrange for
one extra ticket Why?

797
00:55:59,284 --> 00:56:00,678
Because I'll go with him too
Why is that?

798
00:56:01,223 --> 00:56:03,168
To make sure he does go there,
and doesn't return from the airport.

799
00:56:03,445 --> 00:56:05,723
Correct. I will call the travel agent

800
00:56:06,144 --> 00:56:08,844
I'll never go, Daddy.

801
00:56:16,314 --> 00:56:18,866
You very well Know that I love Kajal.

802
00:56:18,905 --> 00:56:21,420
Hang on, I came to save you
and it's me you're hitting!

803
00:56:21,497 --> 00:56:23,038
To save me! Hear me out first.

804
00:56:23,489 --> 00:56:26,451
Your father is planning to
marry you to that haughty girl,

805
00:56:26,528 --> 00:56:28,613
- ...the one we met in shopping arcade
- Why would I be interested in her!

806
00:56:28,667 --> 00:56:30,573
Your Kajal happens to be with her.

807
00:56:30,693 --> 00:56:31,793
Really? That's right.

808
00:56:32,188 --> 00:56:33,867
You romance Kajal...

809
00:56:33,987 --> 00:56:35,770
...and I'll fix that other hot-head.

810
00:56:43,596 --> 00:56:44,879
I am fed up of my Dad.

811
00:56:45,466 --> 00:56:48,460
He is forcing me to meet that guy.

812
00:56:48,781 --> 00:56:51,495
Meet him at least.
What's there to lose?

813
00:56:51,542 --> 00:56:53,035
But how will you recognize him?

814
00:56:53,302 --> 00:56:56,118
He will be holding a red rose.

815
00:57:00,688 --> 00:57:01,513
What?

816
00:57:01,881 --> 00:57:03,703
Daddy chose this ape for me!

817
00:57:03,823 --> 00:57:07,803
Hurry up, man. That baldy's
daughter must be waiting for us.

818
00:57:08,442 --> 00:57:10,463
And his loafer friend
is also with him?

819
00:57:11,854 --> 00:57:14,710
This is too much. That dame
isn't anywhere to be seen...

820
00:57:14,755 --> 00:57:15,811
who was supposed to receive us?

821
00:57:16,021 --> 00:57:18,939
That bald head said she would
recognize us by this rose.

822
00:57:19,059 --> 00:57:20,582
- Excuse me.
- Yes.

823
00:57:20,876 --> 00:57:24,188
Actually I am that girl, the one
you are supposed to meet.

824
00:57:24,538 --> 00:57:28,934
Oh, so you are! What a darling...

825
00:57:29,011 --> 00:57:30,028
...a real sweetheart.

826
00:57:30,105 --> 00:57:31,192
Your heart is so full of love.

827
00:57:31,268 --> 00:57:33,431
Come and give me a hug.

828
00:57:39,037 --> 00:57:40,276
Ajay, what's all this?

829
00:57:41,217 --> 00:57:42,660
Keep quiet, I'll tell you later.

830
00:57:43,167 --> 00:57:46,692
Leave me alone I am
hugging my fiancée.

831
00:57:46,949 --> 00:57:48,330
It's nobody's business,

832
00:57:48,542 --> 00:57:50,576
come and give me a hug, my love.

833
00:57:51,365 --> 00:57:52,123
Let go of me.

834
00:57:52,199 --> 00:57:54,863
Oh, it feels so good to hug you.

835
00:57:59,633 --> 00:58:00,752
What's the matter?

836
00:58:01,269 --> 00:58:02,898
I think there is
something in my pants.

837
00:58:03,018 --> 00:58:05,288
Is it? We'll go home
and check it out.

838
00:58:05,365 --> 00:58:06,386
Shall we make a move? Yes.

839
00:58:06,811 --> 00:58:07,753
Come on, Ajay.

840
00:58:10,498 --> 00:58:12,065
Welcome gentlemen.

841
00:58:12,537 --> 00:58:14,513
Bahadur, send them up

842
00:58:15,470 --> 00:58:18,159
I mean to the bungalow up the hill.

843
00:58:18,468 --> 00:58:21,676
You go ahead,
we'll follow in the other car.

844
00:58:23,430 --> 00:58:24,446
Shall I accompany them?

845
00:58:24,523 --> 00:58:25,894
Shut up. You'll come with me.

846
00:58:26,206 --> 00:58:27,233
Bahadur? Yes?

847
00:58:27,417 --> 00:58:29,230
How long will it take
to reach the place?

848
00:58:29,307 --> 00:58:31,109
About 3 to 4 hours.

849
00:58:35,262 --> 00:58:36,041
There's a monkey inside!

850
00:58:38,244 --> 00:58:38,963
007 BOND

851
00:58:39,016 --> 00:58:40,223
Calls himself James bloody Bond!

852
00:58:40,300 --> 00:58:42,783
My wife treats him like a brother.

853
00:58:42,943 --> 00:58:46,764
He's supposed to watch over me.

854
00:58:46,841 --> 00:58:48,070
Hey, you get in front.

855
00:58:48,279 --> 00:58:50,736
Get in, sir.

856
00:58:56,487 --> 00:58:59,988
Go, man. This would be the
last journey of your life!

857
00:59:04,963 --> 00:59:07,544
Stop at the flower shop please

858
00:59:07,592 --> 00:59:09,417
I need to get some
flowers for my girl friend

859
00:59:09,494 --> 00:59:11,397
- I can't stop.
- Why?

860
00:59:11,517 --> 00:59:12,313
Why can't car stop?

861
00:59:12,329 --> 00:59:13,649
Because the brakes aren't working.

862
00:59:13,725 --> 00:59:15,864
- Oh I see!
- No brakes.

863
00:59:15,919 --> 00:59:17,855
What? No brakes!

864
00:59:17,932 --> 00:59:19,064
How will we get down?

865
00:59:19,109 --> 00:59:23,079
Let me show you... like this.

866
00:59:24,785 --> 00:59:27,598
Hey mister, where are you going?

867
00:59:27,718 --> 00:59:28,876
Please come back.

868
00:59:28,923 --> 00:59:29,805
Ta, ta, sir.

869
00:59:41,211 --> 00:59:45,649
Oh no!

870
00:59:52,082 --> 00:59:54,066
You are great, you saved our lives.

871
00:59:54,143 --> 00:59:56,902
You are not a monkey,
you're an angel.

872
01:00:05,747 --> 01:00:07,501
Hey guy, where are you off to!

873
01:00:12,747 --> 01:00:14,047
What a strange creature!

874
01:00:15,506 --> 01:00:17,284
Ajay! Watch out.

875
01:00:28,571 --> 01:00:31,211
Hey man, how the hell did
you drive on two wheels?

876
01:00:33,696 --> 01:00:36,098
Ajay, look ahead!

877
01:00:37,213 --> 01:00:40,443
Honey! Why is the engine misfiring?

878
01:00:40,520 --> 01:00:44,454
Wake up, something hit us!

879
01:00:44,531 --> 01:00:46,239
Look who is at the back!

880
01:00:46,972 --> 01:00:48,888
Get out of the way.

881
01:00:48,965 --> 01:00:51,434
Oh, my God!

882
01:00:51,675 --> 01:00:53,501
They are the same guys...

883
01:00:53,578 --> 01:00:56,295
...who came to rape me in
the bathroom the other day.

884
01:00:56,340 --> 01:00:57,444
Move out.

885
01:00:57,521 --> 01:00:59,435
Don't you worry, love.

886
01:00:59,512 --> 01:01:03,091
They will have to rape me first.

887
01:01:04,083 --> 01:01:09,242
Shit!

888
01:01:36,165 --> 01:01:37,535
Ta, ta. Ta, ta.

889
01:01:37,612 --> 01:01:39,375
You bloody mosquito!

890
01:01:39,452 --> 01:01:41,007
Just let me get my hands on you.

891
01:02:05,682 --> 01:02:08,621
Madam.

892
01:02:08,698 --> 01:02:11,097
Madam!

893
01:02:11,174 --> 01:02:13,182
What's the problem, Bahadur?
Why are you shouting in night?

894
01:02:13,259 --> 01:02:15,024
Those two guys...

895
01:02:15,151 --> 01:02:16,986
They were Killed in a car crash.

896
01:02:17,300 --> 01:02:18,310
What!

897
01:02:19,999 --> 01:02:21,022
They are dead!

898
01:02:23,194 --> 01:02:25,205
Okay, you go in your cottage.

899
01:02:25,233 --> 01:02:27,647
No, please no, let me sleep here.

900
01:02:28,137 --> 01:02:28,733
Why?

901
01:02:28,777 --> 01:02:33,905
You see, people who die
this way turn into ghosts.

902
01:02:34,028 --> 01:02:37,400
Their spirits wander everywhere

903
01:02:37,698 --> 01:02:41,508
I am very scared.

904
01:02:41,627 --> 01:02:43,167
Please let me sleep here today.

905
01:02:43,212 --> 01:02:45,330
Okay, sleep on the sofa.

906
01:02:45,407 --> 01:02:46,895
Thank you, madam.

907
01:02:47,466 --> 01:02:48,572
Oh my God!

908
01:03:09,789 --> 01:03:10,736
Bahadur?

909
01:03:11,768 --> 01:03:12,694
Bahadur!

910
01:03:50,006 --> 01:03:50,969
Madam, look...

911
01:03:55,201 --> 01:03:56,348
Oh, no!

912
01:03:57,008 --> 01:04:00,760
Bahadur!

913
01:04:15,746 --> 01:04:16,659
Kajal.

914
01:04:17,406 --> 01:04:18,699
No!

915
01:04:18,775 --> 01:04:20,765
Open the door.

916
01:04:37,996 --> 01:04:38,950
Who is it?

917
01:04:40,937 --> 01:04:42,008
Who is there?

918
01:04:54,126 --> 01:04:58,266
Recognize me?

919
01:04:59,119 --> 01:05:00,581
I'm your death

920
01:05:01,575 --> 01:05:04,915
I have Killed him already.

921
01:05:05,658 --> 01:05:08,201
- Now it's your turn.
- No...

922
01:05:14,843 --> 01:05:15,861
Come!

923
01:06:08,555 --> 01:06:10,389
Bahadur, you too!

924
01:06:10,509 --> 01:06:15,670
You gave me one thousand
rupees to fail the brakes.

925
01:06:15,928 --> 01:06:20,864
And he gave me two thousand
to put on this act.

926
01:06:35,247 --> 01:06:36,829
Who do you think you are, huh?

927
01:06:37,536 --> 01:06:38,877
Take yourself to be
a great clown?

928
01:06:39,468 --> 01:06:41,137
This wasn't at all funny!

929
01:06:41,865 --> 01:06:45,849
I will break your face if you
go about your pranks again.

930
01:06:50,358 --> 01:06:50,987
Madhu!

931
01:06:51,547 --> 01:06:53,124
Madhu...

932
01:06:53,356 --> 01:06:56,039
Why did you slap him?

933
01:06:56,058 --> 01:06:58,279
Didn't you see what he did to me?

934
01:06:58,315 --> 01:07:00,412
And how about what you did to them.

935
01:07:01,430 --> 01:07:02,982
You had their car brakes failed...

936
01:07:03,347 --> 01:07:05,023
They could have been easily Killed,

937
01:07:05,100 --> 01:07:06,682
...hadn't they jumped
out at the right time.

938
01:07:08,825 --> 01:07:13,128
Don't joke with others if you
can't take it yourself.

939
01:07:21,438 --> 01:07:23,491
Don't try to stop me.
Let me go, please.

940
01:07:23,568 --> 01:07:26,027
Don't get cross, listen to me.

941
01:07:26,620 --> 01:07:29,183
Ajay, please... leave me alone
Don't stop me.

942
01:07:36,419 --> 01:07:37,186
Sorry.

943
01:07:41,801 --> 01:07:43,969
Didn't you hear?
I already apologized.

944
01:07:51,166 --> 01:07:52,167
Let go of my bag

945
01:07:52,478 --> 01:07:54,798
I won't till you forgive me.

946
01:07:56,350 --> 01:07:57,916
I said, leave my bag.

947
01:07:58,216 --> 01:08:01,604
You are lucky, man
Your wife is apologizing...

948
01:08:01,803 --> 01:08:03,609
In over forty years of my marriage...

949
01:08:03,686 --> 01:08:06,652
...it's always been me who
ends up apologizing.

950
01:08:06,728 --> 01:08:07,773
Shut up, old man

951
01:08:09,487 --> 01:08:11,936
I said leave my bag.

952
01:08:16,384 --> 01:08:17,624
Will you or won't you leave it?

953
01:08:17,981 --> 01:08:18,721
No

954
01:08:19,049 --> 01:08:20,019
I say, let it go.

955
01:08:26,624 --> 01:08:28,716
See what I mean!
You should have pardoned me.

956
01:08:48,643 --> 01:08:50,007
Damn you!

957
01:09:46,818 --> 01:09:50,783
What Kind of wine was it
which you made me drink...

958
01:09:51,430 --> 01:09:54,949
...that upset my entire system!

959
01:09:59,141 --> 01:10:00,774
Thank you, guys, many thanks.

960
01:10:17,752 --> 01:10:20,109
Hey, aren't you saying it.

961
01:10:20,360 --> 01:10:21,083
What?

962
01:10:21,348 --> 01:10:24,564
That you've a crush on me,
you love me too.

963
01:10:26,819 --> 01:10:28,012
I feel embarrassed.

964
01:10:28,541 --> 01:10:30,793
If you won't I'd be in despair.

965
01:10:32,967 --> 01:10:35,176
I Love You.

966
01:10:35,296 --> 01:10:37,666
Yes!

967
01:10:55,615 --> 01:10:59,905
"I'm in love. How did it happen?"

968
01:11:01,367 --> 01:11:05,697
"No matter how,
it's good this happened."

969
01:11:07,222 --> 01:11:13,011
"I'm in love. How did it happen?"

970
01:11:13,131 --> 01:11:17,479
"No matter how,
it's good this happened."

971
01:11:19,040 --> 01:11:24,094
"I don't know and neither do you."

972
01:11:24,879 --> 01:11:29,574
"Why are we so mad in love?"

973
01:11:30,763 --> 01:11:35,682
"I don't know and neither do you."

974
01:11:36,464 --> 01:11:41,940
"Why are we so mad in love?"

975
01:11:42,060 --> 01:11:47,703
"I'm in love. How did it happen?"

976
01:11:47,823 --> 01:11:52,092
"No matter how,
it's good this happened."

977
01:12:35,227 --> 01:12:36,611
"With bashful eyes..."

978
01:12:36,688 --> 01:12:38,047
"I wait with bated breath."

979
01:12:38,124 --> 01:12:40,106
"My heart is beating fast."

980
01:12:40,883 --> 01:12:43,732
"I crave for you, the
world is blissfully asleep."

981
01:12:43,809 --> 01:12:45,737
"Come to meet me in secret."

982
01:12:46,754 --> 01:12:51,736
"Listen... Listen to me."

983
01:12:52,522 --> 01:12:57,525
"The wind is singing (songs of love)."

984
01:12:58,307 --> 01:13:03,748
"Listen... Listen to me."

985
01:13:04,139 --> 01:13:09,278
"The wind is singing (songs of love)."

986
01:13:10,383 --> 01:13:15,664
The world is talking about us.

987
01:13:16,103 --> 01:13:21,110
"If we're in love,
why should we be scared?"

988
01:13:21,874 --> 01:13:26,691
"Don't talk so passionately, my love!"

989
01:13:27,312 --> 01:13:31,800
"Love has to be passionate."

990
01:13:33,011 --> 01:13:37,507
"Do you know what's going to happen?
Are you in senses?"

991
01:13:39,212 --> 01:13:43,921
"I don't know and neither do you."

992
01:13:45,033 --> 01:13:49,246
"Why are we so mad in love?"

993
01:13:50,814 --> 01:13:55,601
"I don't know and neither do you."

994
01:13:56,649 --> 01:14:00,244
"Why are we so mad in love?"

995
01:14:02,022 --> 01:14:06,924
"I'm in love. How did it happen?"

996
01:14:07,807 --> 01:14:12,198
"No matter how,
it's good this happened."

997
01:14:26,997 --> 01:14:29,347
Share mark... oh, here...

998
01:14:30,140 --> 01:14:34,073
Don't read newspaper, you
can watch all this stuff on TV.

999
01:14:34,193 --> 01:14:35,867
You're wasting your time.

1000
01:14:37,243 --> 01:14:38,350
You hit me!

1001
01:14:38,643 --> 01:14:41,719
One bloody mosquito can
make a person gutless.

1002
01:14:41,796 --> 01:14:47,397
It can very well make one lose nerve.

1003
01:14:47,474 --> 01:14:48,266
Anyway, just a mosquito it was!

1004
01:14:48,606 --> 01:14:51,771
But one fax will make you go insane.

1005
01:14:53,006 --> 01:14:54,790
Ajay is coming tomorrow.

1006
01:14:55,888 --> 01:14:57,198
Who will make all the arrangements?

1007
01:14:57,275 --> 01:15:01,501
Don't worry, leave all that to me.

1008
01:15:12,871 --> 01:15:15,221
So, how did you like all this?

1009
01:15:16,496 --> 01:15:20,470
The music will go on until it
becomes a pain in your ass.

1010
01:15:20,590 --> 01:15:23,322
What...! Come on, come on move.

1011
01:15:24,441 --> 01:15:26,783
And these girls here...
Wow!

1012
01:15:26,903 --> 01:15:31,329
...will freak you out with flowers.

1013
01:15:31,405 --> 01:15:32,023
Shut up!

1014
01:15:32,395 --> 01:15:33,963
Look, Ajay is here.

1015
01:15:35,078 --> 01:15:36,768
Girls, don't just stand there!

1016
01:15:36,845 --> 01:15:39,366
Go and give them a grand welcome.

1017
01:15:40,305 --> 01:15:41,168
Come on, darling.

1018
01:15:44,615 --> 01:15:45,753
Who is that girl?

1019
01:15:45,890 --> 01:15:47,218
Thank you.

1020
01:15:47,295 --> 01:15:51,981
She is a friend of my daughter
She lives in a filthy slum.

1021
01:15:52,034 --> 01:15:53,260
What? It's true.

1022
01:15:54,198 --> 01:15:57,412
Cheer up, dear brother-in-law.

1023
01:15:57,488 --> 01:16:00,404
Photographer, take his
picture with them Hurry up. - Yes sir!

1024
01:16:00,481 --> 01:16:02,263
Hey, what are you doing, don't...

1025
01:16:04,455 --> 01:16:06,734
And what might you
be staring at, sir?

1026
01:16:09,840 --> 01:16:11,230
Thanks for the welcome, Dad

1027
01:16:11,364 --> 01:16:13,735
I have yet to give you a
true welcome at home, later.

1028
01:16:13,811 --> 01:16:14,971
Please look here, smile please.

1029
01:16:15,210 --> 01:16:16,352
Smile Dad.

1030
01:16:20,232 --> 01:16:21,699
Bye Dad. See you.

1031
01:16:22,102 --> 01:16:25,948
He has totally disgraced you.

1032
01:16:26,068 --> 01:16:30,261
Turn back, you too are about
to greet your worst nightmare!

1033
01:16:30,667 --> 01:16:32,353
- Hi Dad.
- Hi Dad.

1034
01:16:32,517 --> 01:16:33,243
What!

1035
01:16:35,197 --> 01:16:37,378
Oh, thank you.

1036
01:16:38,754 --> 01:16:39,739
Wow!

1037
01:16:43,739 --> 01:16:46,112
Don't stand here like a mad bull.

1038
01:16:46,546 --> 01:16:49,095
Go ahead and have one photo
with your daughter and son-in-law.

1039
01:16:49,172 --> 01:16:50,950
Shut the fuck up! Take him away.

1040
01:16:51,552 --> 01:16:52,114
Bald head.

1041
01:16:52,756 --> 01:16:54,593
He's got an attitude problem, man!

1042
01:16:55,027 --> 01:16:57,204
Hey, leave me alone, don't...

1043
01:16:58,329 --> 01:17:02,220
Oh, Dad, I never dreamed you
would welcome us like this.

1044
01:17:02,297 --> 01:17:03,198
Yes, yes

1045
01:17:03,275 --> 01:17:05,279
I will show you later.

1046
01:17:05,579 --> 01:17:10,156
You brat, we sent you there to
bring Ajay and Madhu close...

1047
01:17:10,545 --> 01:17:12,320
...and you had the nerve to
start an affair with her yourself!

1048
01:17:12,674 --> 01:17:13,918
Dear father-in-law, it was natural,

1049
01:17:13,995 --> 01:17:17,281
You sent the cat to guard the
milk, it's certain to lick it all up.

1050
01:17:17,401 --> 01:17:20,075
Bastard, I'll Kill you.

1051
01:17:21,530 --> 01:17:22,920
Daddy, daddy.

1052
01:17:22,996 --> 01:17:24,958
We can settle all this at home.

1053
01:17:25,281 --> 01:17:28,940
Otherwise the whole town will know
about this story in tomorrow's papers.

1054
01:17:30,721 --> 01:17:33,244
Smile please, Daddy, smile.

1055
01:17:33,677 --> 01:17:34,629
Let's go, darling.

1056
01:17:35,470 --> 01:17:37,710
- Bye.
- Ta ta.

1057
01:17:41,867 --> 01:17:45,451
Did you see how
our children insulted us.

1058
01:17:45,575 --> 01:17:47,457
Take out that marriage certificate...

1059
01:17:47,533 --> 01:17:50,303
...and we'll show them
what we're capable of!

1060
01:17:50,380 --> 01:17:52,272
Relax, Harbu. Calm yourself.

1061
01:17:53,764 --> 01:17:57,097
When there are many ways
to solve the problem...

1062
01:17:57,710 --> 01:17:59,983
...why go for the ultimate option.

1063
01:18:01,391 --> 01:18:04,202
Leave it to me and watch what I do!

1064
01:18:12,663 --> 01:18:14,532
Welcome father-in-law, my respects.

1065
01:18:23,448 --> 01:18:24,220
Bastard.

1066
01:18:27,068 --> 01:18:29,932
Don't worry, sir, it will be done.

1067
01:18:31,915 --> 01:18:34,261
Raja, we don't need
your services anymore.

1068
01:18:34,609 --> 01:18:35,916
Come with me,
I'll settle your account.

1069
01:18:39,742 --> 01:18:40,419
Why?

1070
01:18:40,605 --> 01:18:43,049
Because he is the new
owner of this garage.

1071
01:18:57,960 --> 01:18:59,859
You had me fired, it is alright.

1072
01:19:00,831 --> 01:19:02,396
But how will you kick me out
from your daughter's heart?

1073
01:19:03,040 --> 01:19:03,943
You bloody...

1074
01:19:13,561 --> 01:19:16,355
That just goes to show how
a lower-class mind works.

1075
01:19:16,790 --> 01:19:23,050
You moron, we fired you so
that you could own this garage.

1076
01:19:24,565 --> 01:19:26,492
Just sign this contract...

1077
01:19:26,834 --> 01:19:31,429
...and you'll be the new owner
of this 25 million worth garage.

1078
01:19:31,506 --> 01:19:32,842
But remember one thing,

1079
01:19:33,542 --> 01:19:36,367
Your sign on this will
be the guarantee that...

1080
01:19:36,995 --> 01:19:39,056
...you'll be out of
Madhu's life forever.

1081
01:19:39,853 --> 01:19:41,652
Here... sign it.

1082
01:19:43,800 --> 01:19:45,725
Go ahead, do it.

1083
01:19:48,147 --> 01:19:50,312
What are you doing?
Come here...

1084
01:19:51,395 --> 01:19:55,768
Money is our ultimate goal, that's
why we played this game of love...

1085
01:19:56,301 --> 01:19:58,511
...now when you're getting
it, why change your mind!

1086
01:19:58,611 --> 01:19:59,570
I suggest you sign it.

1087
01:20:01,814 --> 01:20:04,389
Okay, I'll sign it.

1088
01:20:04,466 --> 01:20:05,098
Where is the pen?

1089
01:20:05,175 --> 01:20:07,365
Sir, hand me the pen please.

1090
01:20:12,275 --> 01:20:12,880
Would that be all, sir?

1091
01:20:12,988 --> 01:20:14,233
Yes, yes.

1092
01:20:14,451 --> 01:20:18,610
Hey, girlie, now tell me what would
be your price to leave my son alone?

1093
01:20:18,818 --> 01:20:19,614
A cup of tea.

1094
01:20:20,328 --> 01:20:21,050
A cup of tea?!

1095
01:20:21,127 --> 01:20:24,338
Yes, you'll have to drink
one cup of tea made by me.

1096
01:20:24,386 --> 01:20:29,141
Huh! I take nothing
touched by the poor.

1097
01:20:29,217 --> 01:20:33,574
We are not poor now,
we own this garage.

1098
01:20:34,248 --> 01:20:36,429
You can certainly have a cup of tea.

1099
01:20:38,675 --> 01:20:39,581
Well said, the boy has a point there.

1100
01:20:40,194 --> 01:20:41,940
Okay bring it. We'll drink.

1101
01:20:42,292 --> 01:20:44,481
Come on, Kajal.
Let's make tea for them.

1102
01:21:39,539 --> 01:21:41,883
Here, gentlemen,
please do have some tea.

1103
01:21:45,049 --> 01:21:45,927
What are you doing?

1104
01:21:46,599 --> 01:21:48,017
This tea is worth 25 million rupees.

1105
01:21:48,610 --> 01:21:52,027
Let me see what the
expensive tea tastes like.

1106
01:21:55,313 --> 01:21:57,704
Hey, it just turned
out to be ordinary tea.

1107
01:21:59,895 --> 01:22:04,338
If 25 million couldn't
change the taste of tea.

1108
01:22:04,931 --> 01:22:07,023
How would it change our minds?

1109
01:22:09,523 --> 01:22:12,792
You truly have no self-respect
to be still standing here!

1110
01:22:13,454 --> 01:22:15,509
Someone else in your place
would have died of shame...

1111
01:22:18,373 --> 01:22:20,144
It'll be you both
who is going to die...

1112
01:22:20,821 --> 01:22:22,806
and that too a dog's death.

1113
01:22:23,126 --> 01:22:24,796
Come on, fellows.

1114
01:22:25,465 --> 01:22:27,089
Break their bones.

1115
01:22:41,439 --> 01:22:42,095
Ajay!

1116
01:22:43,695 --> 01:22:45,767
Kajal, this is not a flower...

1117
01:22:46,076 --> 01:22:47,482
...it's symbolizes
my true feelings for you.

1118
01:22:47,865 --> 01:22:51,071
Daddy, she's not an enemy but
a future daughter-in-law for you.

1119
01:22:51,148 --> 01:22:53,494
This is impossible,
it won't ever happen impossible!

1120
01:22:53,614 --> 01:22:58,789
Tomorrow we're going
to register our marriage in court.

1121
01:23:06,425 --> 01:23:08,018
Look at these papers.

1122
01:23:08,548 --> 01:23:10,839
These are not property documents.

1123
01:23:11,181 --> 01:23:13,101
It's your death warrant.

1124
01:23:13,775 --> 01:23:15,680
It's a marriage certificate
from the court...

1125
01:23:15,757 --> 01:23:18,477
...duly signed by you and Madhu.

1126
01:23:20,319 --> 01:23:21,831
Take a good look.

1127
01:23:23,068 --> 01:23:27,636
According to it you and
her are legally married.

1128
01:23:28,142 --> 01:23:33,367
You both can't marry any one
else not any one in the universe!

1129
01:23:33,443 --> 01:23:38,407
This certificate is
a grave of your dreams.

1130
01:23:38,830 --> 01:23:40,540
Your love,
your hopes will be buried in it.

1131
01:23:40,617 --> 01:23:43,606
It's the ashes of your dreams
that you'll be left with now.

1132
01:23:50,507 --> 01:23:52,393
Hey, what have you done,
this isn't happening!

1133
01:24:03,362 --> 01:24:04,934
What you were counting
on is already ashes!

1134
01:24:05,777 --> 01:24:10,409
Throw them in the sacred
rivers if you wish.

1135
01:24:14,780 --> 01:24:17,640
Why the rivers...

1136
01:24:18,242 --> 01:24:20,088
...you have challenged
an enormous sea.

1137
01:24:20,524 --> 01:24:24,580
And now its fierce storm
will engulf your love...

1138
01:24:24,781 --> 01:24:26,560
...the one that you're so proud of.

1139
01:24:26,664 --> 01:24:30,935
Your love will be ruined.

1140
01:24:35,237 --> 01:24:37,769
'It's neither afraid of sea nor fire.'

1141
01:24:38,400 --> 01:24:40,983
'Never beaten by arrows or Knives.'

1142
01:24:41,309 --> 01:24:44,251
'Love is extreme, love is doomsday.'

1143
01:24:44,669 --> 01:24:47,579
'Whoever challenged it,
has been destroy ed!'

1144
01:24:52,360 --> 01:24:54,768
Hey, c'mon bring it fast
Coming, guys.

1145
01:24:57,324 --> 01:24:58,378
Oh, hello, Mr. Gaitonde...

1146
01:24:58,458 --> 01:25:00,044
...what a surprise to see
you in this shady joint!

1147
01:25:00,544 --> 01:25:03,022
Are times so bad that you have to
make do with unbranded liquor?

1148
01:25:03,151 --> 01:25:05,085
Today I can at least drink this...

1149
01:25:05,395 --> 01:25:07,480
...but tomorrow I will not be able
to drink even country liquor.

1150
01:25:07,965 --> 01:25:11,260
A couple of swines have
brought me to this state.

1151
01:25:11,835 --> 01:25:14,583
They got me chucked out of the bank.

1152
01:25:14,783 --> 01:25:16,788
Now I have only...
one ambition in my life...

1153
01:25:16,930 --> 01:25:20,432
...to finish those two
and be hanged myself.

1154
01:25:20,896 --> 01:25:24,178
And I don't care if it takes
my last penny to do this.

1155
01:25:24,298 --> 01:25:26,992
You do have enough to
pay your bill I suppose?

1156
01:25:27,023 --> 01:25:28,663
I have a thousand rupees with me.

1157
01:25:28,931 --> 01:25:31,163
Do you want to turn that
thousand into two thousand?

1158
01:25:31,674 --> 01:25:33,682
- What do you say!
- How?

1159
01:25:34,807 --> 01:25:39,194
It is very simple. I can prove you
have eleven fingers in your hands.

1160
01:25:39,497 --> 01:25:41,324
- Eleven?
- What rubbish are you talking...

1161
01:25:41,400 --> 01:25:42,267
It is no rubbish

1162
01:25:42,543 --> 01:25:45,362
I Know I have only ten
fingers in my hands

1163
01:25:45,439 --> 01:25:47,187
I say eleven, want to bet?

1164
01:25:47,399 --> 01:25:47,931
All right, it is a bet.

1165
01:25:48,008 --> 01:25:49,159
Put down a thousand then.

1166
01:25:49,236 --> 01:25:49,937
Here is my thousand.

1167
01:25:50,013 --> 01:25:51,574
Okay, count

1168
01:25:52,499 --> 01:25:58,922
1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9... 10

1169
01:26:00,594 --> 01:26:02,715
I will count again, you won't be
let off so easily. Just a minute.

1170
01:26:03,292 --> 01:26:06,547
Ten, nine, eight, seven six...

1171
01:26:07,423 --> 01:26:09,653
Friends,
now how many is six and five?

1172
01:26:09,729 --> 01:26:10,626
Eleven.

1173
01:26:10,703 --> 01:26:12,457
See what I mean. And there you are!

1174
01:26:13,174 --> 01:26:15,892
Hey, I had eleven fingers in
my hands, yet I didn't Know it!

1175
01:26:15,944 --> 01:26:16,944
How is that possible.

1176
01:26:17,021 --> 01:26:20,170
One, two, three, four... ten.

1177
01:26:20,290 --> 01:26:21,914
He made a fool out of me.

1178
01:26:21,991 --> 01:26:23,700
Hey, wait you rascal.

1179
01:26:23,889 --> 01:26:25,498
You won't get away from me.

1180
01:26:25,693 --> 01:26:27,115
Made a fool out of me.

1181
01:26:27,301 --> 01:26:31,895
You dog, you wretch, you
made off with my last thousand!

1182
01:26:32,245 --> 01:26:35,208
If I get my hands on
you I will Kill you.

1183
01:26:35,285 --> 01:26:38,073
Twenty-five, twenty-five.

1184
01:26:38,412 --> 01:26:41,050
Not 25, but it is a full thousand
that he has made off with.

1185
01:26:41,126 --> 01:26:41,788
Twenty-five.

1186
01:26:41,899 --> 01:26:44,151
No, friend, not 25 but one thousand.

1187
01:26:44,228 --> 01:26:45,034
Twenty-five.

1188
01:26:45,111 --> 01:26:48,242
Hey, after 25 there
is 26 and then 27...

1189
01:26:48,319 --> 01:26:49,960
Twenty-five.

1190
01:26:50,325 --> 01:26:52,828
Why do you Keep looking into this
hole and Keep repeating twenty-five?

1191
01:26:52,904 --> 01:26:54,313
Let me have a look too what's inside!

1192
01:26:54,604 --> 01:26:57,663
Who is it? Hey, who is inside?

1193
01:27:02,262 --> 01:27:06,959
Twenty-six, twenty-six.

1194
01:27:08,252 --> 01:27:10,685
Madhu... Madhu?

1195
01:27:11,994 --> 01:27:12,756
Where is Madhu?

1196
01:27:12,833 --> 01:27:14,436
Sir, Madam Madhu left
with her bag in the morning.

1197
01:27:14,512 --> 01:27:15,962
What? She is gone?

1198
01:27:17,561 --> 01:27:19,980
Harbu, my son has not come
home since yesterday,

1199
01:27:20,057 --> 01:27:21,868
and today your daughter
has left home and gone.

1200
01:27:21,999 --> 01:27:23,074
Where have these two gone?

1201
01:27:23,207 --> 01:27:24,436
How do I... I will tell you.

1202
01:27:27,276 --> 01:27:29,732
Your daughter has brought
disgrace to you, she has run off.

1203
01:27:29,887 --> 01:27:30,605
What!

1204
01:27:30,725 --> 01:27:32,441
She has eloped with her lover.

1205
01:27:32,561 --> 01:27:33,210
No!

1206
01:27:33,330 --> 01:27:36,616
And that is not all. They are getting
married in the Court tomorrow.

1207
01:27:36,844 --> 01:27:39,321
In celebration of which I have
brought sweets for you, brother.

1208
01:27:39,534 --> 01:27:40,341
Please have some.

1209
01:27:40,601 --> 01:27:42,658
Come on, have some.
Do have some sweets.

1210
01:27:43,534 --> 01:27:44,453
Brijesh!

1211
01:27:44,573 --> 01:27:45,739
Don't shout.

1212
01:27:47,414 --> 01:27:49,250
A man whose daughter
runs away from home...

1213
01:27:49,902 --> 01:27:53,164
...does not have
the right raise his voice.

1214
01:27:54,565 --> 01:27:56,041
And do you remember what
you had said the other day?

1215
01:27:56,908 --> 01:28:01,230
That if your daughter did anything
like this, you would shoot her.

1216
01:28:02,604 --> 01:28:05,219
So, here, take this gun.

1217
01:28:05,660 --> 01:28:08,977
Go and shoot her, go on, what
are you thinking about now?

1218
01:28:11,912 --> 01:28:13,336
You cannot shoot.

1219
01:28:13,888 --> 01:28:15,778
Not only you, no father can do it.

1220
01:28:16,534 --> 01:28:17,863
There is nothing you can do.

1221
01:28:18,342 --> 01:28:21,893
All you can do is watch
helplessly like a gutless fellow.

1222
01:28:22,349 --> 01:28:24,177
Like a gutless fellow.

1223
01:28:29,325 --> 01:28:30,928
Cannot do anything! Forget it.

1224
01:28:34,295 --> 01:28:35,971
What are you thinking about, Harbans.

1225
01:28:36,478 --> 01:28:38,768
This is not the time to think,
it is time for action.

1226
01:28:39,241 --> 01:28:41,565
There will be shooting
and there will be corpses...

1227
01:28:41,733 --> 01:28:45,158
...but of those bastards
who have challenged us.

1228
01:28:47,024 --> 01:28:50,097
These bastards have dragged
our family name into mud.

1229
01:28:50,293 --> 01:28:52,744
We have to hide our faces in shame.

1230
01:28:52,821 --> 01:28:56,366
They have turned our own
offspring into our enemy.

1231
01:28:56,442 --> 01:28:58,097
Bring them to such a death that...

1232
01:28:58,173 --> 01:29:00,045
...people would shudder even
at the thought of "Love".

1233
01:29:27,777 --> 01:29:32,754
"Who stole my sleep, o beloved?
You did."

1234
01:29:35,986 --> 01:29:41,924
"Who stole my peace, o beloved?
You did."

1235
01:29:45,128 --> 01:29:54,866
"Who is the one who lives in my heart?
It's you, it's you."

1236
01:29:55,374 --> 01:30:02,462
"Who stole my sleep, o beloved?
You did."

1237
01:30:04,295 --> 01:30:11,015
"Who stole my peace, o beloved?
You did."

1238
01:30:12,949 --> 01:30:23,103
"Who is the one who lives in my heart?
It's you, it's you."

1239
01:30:23,326 --> 01:30:29,561
"Who stole my sleep, o beloved?
You did."

1240
01:30:32,402 --> 01:30:40,601
"Who stole my peace, o beloved?
You did."

1241
01:30:59,102 --> 01:31:05,557
"What's the meaning of this?
Why are you following me?"

1242
01:31:07,904 --> 01:31:14,155
"My poor heart is beneath your feet."

1243
01:31:16,345 --> 01:31:22,901
"You just don't know
when you fall in love."

1244
01:31:25,234 --> 01:31:31,586
"My life is in your hands.
I'm all yours."

1245
01:31:33,409 --> 01:31:39,804
"Who is your destiny
and your love? Tell me."

1246
01:31:39,924 --> 01:31:44,156
"It's you, my love."

1247
01:31:44,276 --> 01:31:50,162
"Who stole my sleep, o beloved?
You did."

1248
01:31:52,980 --> 01:32:01,087
"Who stole my peace, o beloved?
You did."

1249
01:32:19,401 --> 01:32:25,646
"How do I trust a crazy man like you?"

1250
01:32:28,243 --> 01:32:34,750
"You can make me your anklet."

1251
01:32:36,658 --> 01:32:43,921
"Why are you so scared to
tell me that you love me?"

1252
01:32:45,767 --> 01:32:52,005
"I can die for you a hundred times."

1253
01:32:53,874 --> 01:33:00,294
"Tell the truth,
who is in your heart?"

1254
01:33:00,414 --> 01:33:04,571
"It's you. Yes, it's you!"

1255
01:33:05,314 --> 01:33:11,345
"Who stole my sleep, o beloved?
You did."

1256
01:33:13,502 --> 01:33:20,441
"Who stole my peace, o beloved?
You did."

1257
01:33:22,170 --> 01:33:30,333
"Who stole your peace, o beloved?
You did, you did."

1258
01:33:49,768 --> 01:33:52,420
I won't give up, Kill,
Kill, I will Kill

1259
01:33:52,497 --> 01:33:53,726
I will Kill, Kill.

1260
01:33:53,803 --> 01:33:55,760
Hey you,
hey what are you doing Fatso?

1261
01:33:55,836 --> 01:33:59,891
Won't spare you,
you two have ruined me.

1262
01:33:59,968 --> 01:34:01,244
Won't spare you,
ladies you please go.

1263
01:34:01,321 --> 01:34:03,748
This is between men,
ladies not allowed.

1264
01:34:04,155 --> 01:34:06,719
Hey you Fatso, let them go.

1265
01:34:10,493 --> 01:34:14,704
You scarecrow, you hired these
cheap goons to thrash us?

1266
01:34:14,822 --> 01:34:19,816
Hey you, I don't come
cheap I take thousands.

1267
01:34:21,960 --> 01:34:27,659
Oh, he is not cheap,
he takes thousands!

1268
01:34:28,848 --> 01:34:31,366
Shut up, stop mimicking me.

1269
01:34:31,719 --> 01:34:33,585
Listen very carefully

1270
01:34:33,968 --> 01:34:36,991
I have promised to Kill
your friend and your chick.

1271
01:34:37,067 --> 01:34:42,415
On a payment of 2.5 million rupees,
from your own father.

1272
01:34:49,027 --> 01:34:50,188
Hey, don't move.

1273
01:34:51,357 --> 01:34:53,066
Why are you fellows standing
around doing nothing?

1274
01:34:53,607 --> 01:34:55,719
Break up this Romeo
and Juliet twosome.

1275
01:35:02,583 --> 01:35:04,181
It is your turn first.

1276
01:35:05,070 --> 01:35:08,187
Before going to your
death, think of your God.

1277
01:35:08,264 --> 01:35:12,649
No! You will not Kill him,
he is my prey.

1278
01:35:12,914 --> 01:35:18,604
If you have taken money to kill,
I have taken an oath to do it.

1279
01:35:20,369 --> 01:35:23,176
Come, brother, give me the gun.

1280
01:35:23,626 --> 01:35:24,869
Come on.

1281
01:35:25,980 --> 01:35:27,567
Hey you, give me the gun.

1282
01:35:27,643 --> 01:35:30,307
- No, no.
- Quiet.

1283
01:35:30,383 --> 01:35:31,464
Hey, hey, hey.

1284
01:35:31,541 --> 01:35:33,557
You guys throw out
this sack of flour.

1285
01:35:33,634 --> 01:35:36,149
Who are you calling a flour
sack, you rascal?

1286
01:35:36,226 --> 01:35:37,898
Throw him out Hey, let go of me.

1287
01:35:37,975 --> 01:35:41,018
Hey, don't give me an unfair deal.

1288
01:35:41,212 --> 01:35:42,441
This is my prey.

1289
01:35:42,644 --> 01:35:43,720
You, you, I will...

1290
01:35:43,943 --> 01:35:46,965
My name is Damliya, it is Damliya.

1291
01:35:47,619 --> 01:35:52,159
Every dog in this town Knows me.

1292
01:35:52,211 --> 01:35:55,289
Yeah, a dog like you would
be Known to all other dogs.

1293
01:35:57,029 --> 01:36:00,029
You called me a dog, me!

1294
01:36:00,414 --> 01:36:02,220
Bitch.

1295
01:36:03,612 --> 01:36:04,893
You bastard, I will...

1296
01:36:06,547 --> 01:36:08,255
Hit him, Raja, hit him.

1297
01:36:12,881 --> 01:36:16,027
Raise your hand to me, will you?
Hit me?

1298
01:36:16,183 --> 01:36:18,534
You don't Know who I am.

1299
01:36:18,654 --> 01:36:20,521
Very hot-blooded, are you?

1300
01:36:20,705 --> 01:36:23,208
Speak up, speak up

1301
01:36:23,814 --> 01:36:26,346
I will not finish you like this

1302
01:36:27,415 --> 01:36:31,856
I will make your body into
a sieve with this gun...

1303
01:36:32,092 --> 01:36:36,200
...then all your hot blood
will flow out of the holes...

1304
01:36:36,589 --> 01:36:39,872
...and you will suffer so badly...

1305
01:36:40,184 --> 01:36:43,289
...like a fish out of water.

1306
01:36:43,759 --> 01:36:45,708
Fish out of water!

1307
01:36:46,303 --> 01:36:48,973
And when there is still a
little life left in you,

1308
01:36:49,610 --> 01:36:52,935
I will place you on a funeral pyre...

1309
01:36:53,469 --> 01:36:55,822
...and then I will light the pyre.

1310
01:36:56,398 --> 01:36:59,327
First your shroud will burn...

1311
01:36:59,801 --> 01:37:02,377
...and later it will be your skin...

1312
01:37:04,310 --> 01:37:07,180
...and then your conscience
will start burning.

1313
01:37:07,798 --> 01:37:11,299
You do Know the sensation
of burning, don't you?

1314
01:37:11,569 --> 01:37:12,552
Don't you?

1315
01:37:14,653 --> 01:37:18,183
But why am I feeling this burning?!

1316
01:37:18,826 --> 01:37:19,773
Why am I feeling it?

1317
01:37:19,850 --> 01:37:22,597
You dumb, look underneath.

1318
01:37:26,875 --> 01:37:31,935
No, no!

1319
01:37:32,135 --> 01:37:33,989
Hey, why are you all standing around?

1320
01:37:34,066 --> 01:37:40,151
Come and put out this fire.

1321
01:37:43,512 --> 01:37:46,522
Wait, wait, wait, I will tell
you how to put out the fire.

1322
01:37:46,551 --> 01:37:47,586
How?

1323
01:37:47,781 --> 01:37:49,151
Like this

1324
01:37:49,338 --> 01:37:52,674
...and like this.

1325
01:37:53,346 --> 01:37:54,546
Hey, why are you all standing around.

1326
01:37:54,623 --> 01:37:55,694
Come all of you, put the fire out.

1327
01:37:55,771 --> 01:37:56,366
Come, put it out.

1328
01:37:56,766 --> 01:37:59,493
Come thrash it, harder, harder.

1329
01:37:59,965 --> 01:38:02,624
C'mon guys, let's vamoose fast.

1330
01:38:04,922 --> 01:38:07,453
Hey you,
are you saving me or hitting me?

1331
01:38:20,029 --> 01:38:21,569
Where have they gone?

1332
01:38:21,784 --> 01:38:22,776
Oh, they seem to have run away.

1333
01:38:22,853 --> 01:38:25,876
Catch those swine, catch them.

1334
01:38:37,183 --> 01:38:39,421
The clothes; Let's change quickly.

1335
01:38:40,748 --> 01:38:42,853
Hey, did you see them going?

1336
01:38:42,930 --> 01:38:43,985
No, no one has come this way.

1337
01:38:44,417 --> 01:38:46,128
They are bound to be
hiding somewhere around.

1338
01:38:46,341 --> 01:38:47,976
We will wait right here for them.

1339
01:39:03,033 --> 01:39:04,171
Hey, how are you today?

1340
01:39:04,291 --> 01:39:06,117
We'd just like to
confirm our tickets.

1341
01:39:06,194 --> 01:39:08,079
Hey, who the hell are you, man.

1342
01:39:08,199 --> 01:39:10,192
You seem to be creating trouble.

1343
01:39:45,225 --> 01:39:45,845
Come on.

1344
01:39:46,248 --> 01:39:47,190
You go look over there.

1345
01:39:55,236 --> 01:39:55,998
Hurry.

1346
01:39:57,180 --> 01:39:57,915
Come.

1347
01:40:25,105 --> 01:40:28,469
Ajay, Ajay, Ajay!

1348
01:40:30,161 --> 01:40:32,155
You bastard.

1349
01:40:43,366 --> 01:40:45,102
Ajay, Ajay!

1350
01:40:45,179 --> 01:40:46,145
Ajay!

1351
01:40:46,265 --> 01:40:47,357
Ajay!

1352
01:40:48,291 --> 01:40:49,258
Ajay!

1353
01:40:51,130 --> 01:40:54,791
Ajay! Ajay! Ajay! Ajay!

1354
01:41:05,332 --> 01:41:06,639
Right, turn right.

1355
01:41:07,331 --> 01:41:09,917
'OPERATION THEATRE'

1356
01:41:12,679 --> 01:41:13,668
Madhu...

1357
01:41:15,276 --> 01:41:16,643
If anything happens to Ajay...

1358
01:41:16,720 --> 01:41:17,565
No, calm yourself.

1359
01:41:19,110 --> 01:41:20,849
If anything happens to Ajay...

1360
01:41:21,186 --> 01:41:22,642
Nothing is going to happen to Ajay.

1361
01:41:22,757 --> 01:41:24,053
Everything will be all right.

1362
01:41:30,657 --> 01:41:31,670
Doctor, how is he?

1363
01:41:31,747 --> 01:41:34,104
There is nothing to worry
about, he is out of danger.

1364
01:41:34,713 --> 01:41:36,629
In a little while we will
shift him to the ward.

1365
01:41:36,838 --> 01:41:38,329
You can see him after that.
All right?

1366
01:41:38,806 --> 01:41:40,139
Thank you doctor, thank you.

1367
01:41:48,972 --> 01:41:49,731
Ajay?

1368
01:42:08,674 --> 01:42:10,052
I didn't wish to live...

1369
01:42:11,956 --> 01:42:14,372
...but your
love did not allow me to die.

1370
01:42:16,695 --> 01:42:19,723
Now stop talking, you need rest.

1371
01:42:26,408 --> 01:42:28,247
Ajay, don't get up.

1372
01:42:28,852 --> 01:42:31,554
Raja, tell him to go away.

1373
01:42:33,625 --> 01:42:35,393
- Son, I...
- You have no son here.

1374
01:42:36,048 --> 01:42:37,740
There is no relationship between us.

1375
01:42:38,094 --> 01:42:41,469
Son, I have realized my mistake.

1376
01:42:42,411 --> 01:42:44,213
I have come to beg
forgiveness from you all.

1377
01:42:44,440 --> 01:42:46,681
You have even lost the
right to ask for forgiveness.

1378
01:42:50,396 --> 01:42:52,436
You are giving me
such a big punishment.

1379
01:42:54,489 --> 01:42:58,390
A father will not be
forgiven by his son!

1380
01:43:02,049 --> 01:43:04,190
All right, all right.

1381
01:43:04,266 --> 01:43:06,430
But that culprit will
certainly be punished...

1382
01:43:06,507 --> 01:43:08,367
...who has wronged you all.

1383
01:43:09,137 --> 01:43:11,912
He will definitely be punished...
definitely.

1384
01:43:13,530 --> 01:43:16,652
Certainly he'll be punished

1385
01:43:16,859 --> 01:43:18,452
I must be given punishment.

1386
01:43:18,579 --> 01:43:20,198
I must be punished.

1387
01:43:20,318 --> 01:43:22,199
I must, I must, I must.

1388
01:43:22,276 --> 01:43:25,928
Uncle, what are you doing?

1389
01:43:26,005 --> 01:43:27,008
Leave me.

1390
01:43:27,085 --> 01:43:28,236
Enough, enough.

1391
01:43:28,954 --> 01:43:36,246
Leave me, I am that wretch
who sent goons to kill you.

1392
01:43:44,723 --> 01:43:48,434
Ajay, there is no bigger
punishment than repentance.

1393
01:43:49,589 --> 01:43:51,370
Today he has realized his mistake.

1394
01:43:52,564 --> 01:43:53,450
Forgive him.

1395
01:43:55,157 --> 01:43:56,633
For the sake of my friendship,
you must.

1396
01:44:01,831 --> 01:44:02,463
Daddy!

1397
01:44:08,039 --> 01:44:08,803
My son, my child!

1398
01:44:21,934 --> 01:44:24,616
Son, I was against your love.

1399
01:44:26,325 --> 01:44:27,911
But today I promise...

1400
01:44:29,183 --> 01:44:34,381
I'll see
that your desire is fulfilled...

1401
01:44:34,458 --> 01:44:35,846
...and he became crazy!

1402
01:44:41,336 --> 01:44:46,663
Ranjit, Ranjit, I say,
Ranjit, you come out.

1403
01:44:57,725 --> 01:44:58,470
What is it, Harbu?

1404
01:44:58,547 --> 01:45:00,275
What is there to talk about now?

1405
01:45:00,643 --> 01:45:03,429
How well you have
served our friendship.

1406
01:45:03,600 --> 01:45:05,262
You sheltered my enemy in your home.

1407
01:45:05,339 --> 01:45:08,465
And then you print and distribute
these engagement cards, you!

1408
01:45:08,769 --> 01:45:10,945
How well you have stood by me,
Ranjit!

1409
01:45:11,022 --> 01:45:15,515
Harbu, I have done everything
after a great deal of thinking.

1410
01:45:15,703 --> 01:45:18,645
The sight of your son's blood
must have made you soft.

1411
01:45:19,185 --> 01:45:21,816
You love to help the underdog.

1412
01:45:22,029 --> 01:45:24,316
Okay, go ahead, make this beggar
woman your daughter-in-law.

1413
01:45:25,000 --> 01:45:28,392
But I will never accept
this jerk as my son-in-law.

1414
01:45:28,505 --> 01:45:29,476
Daddy, try to understand...

1415
01:45:29,552 --> 01:45:32,619
Shut up.
And listen to me very carefully.

1416
01:45:33,293 --> 01:45:36,193
The way in which you have
picked a husband off the roadside.

1417
01:45:36,356 --> 01:45:40,272
In the same way find a father
to give you away in marriage.

1418
01:45:40,824 --> 01:45:44,021
Because after today,
I am no longer your father.

1419
01:45:46,465 --> 01:45:49,687
Go and be damned.

1420
01:45:50,226 --> 01:45:53,246
You who have not a hair on your
head or an emotion in your heart...

1421
01:45:53,572 --> 01:45:55,393
...what would you Know
about giving anything away.

1422
01:45:55,506 --> 01:45:57,163
Such things are beyond you.

1423
01:45:57,931 --> 01:46:01,657
Go, go on, get out, scram.

1424
01:46:07,785 --> 01:46:11,889
Don't you worry, dear I will
perform the duties of father.

1425
01:46:12,509 --> 01:46:14,994
Oh, dear God,
mysterious are your ways.

1426
01:46:15,071 --> 01:46:17,026
Today you have given
me a big surprise...

1427
01:46:25,744 --> 01:46:27,058
"Mister Lova Lova..."

1428
01:46:27,997 --> 01:46:30,062
"The magic of your eyes."

1429
01:46:30,851 --> 01:46:32,427
"Mister Lova Lova..."

1430
01:46:33,050 --> 01:46:34,821
"The magic of your words."

1431
01:47:08,706 --> 01:47:13,747
"Let our eyes meet... o love.
Good times are here."

1432
01:47:13,872 --> 01:47:19,066
"My beloved, don't look away from me.
May these days of love never end."

1433
01:47:19,186 --> 01:47:24,156
"Let our eyes meet... o love.
Good times are here."

1434
01:47:24,276 --> 01:47:29,225
"My beloved, don't look away from me.
May these days of love never end."

1435
01:47:29,262 --> 01:47:31,726
"Let me lose my sleep over you."

1436
01:47:31,803 --> 01:47:34,337
"Let me lose my peace over you."

1437
01:47:34,414 --> 01:47:36,832
"Let's lose ourselves in love."

1438
01:47:36,909 --> 01:47:39,163
"Let's fall in love."

1439
01:47:39,283 --> 01:47:44,743
"Let our eyes meet... o love.
Good times are here."

1440
01:47:44,863 --> 01:47:50,037
"My beloved, don't look away from me.
May these days of love never end."

1441
01:47:50,157 --> 01:47:52,631
"Mister Lova Lova.
The magic of your eyes."

1442
01:47:52,708 --> 01:47:55,282
Mister Lova Lova.
The magic of your words.

1443
01:47:55,359 --> 01:47:57,745
"Mister Lova Lova,
it makes my heart to beat."

1444
01:47:57,822 --> 01:48:01,261
"Mr. Lova Lova,
it's making me restless."

1445
01:48:36,201 --> 01:48:41,077
"You are the reason
for my being alive."

1446
01:48:41,301 --> 01:48:45,427
"We'll be in love as long as we live."

1447
01:48:46,178 --> 01:48:49,025
"Just think about it...
What's the hurry?"

1448
01:48:49,054 --> 01:48:51,643
"I've thought about it."

1449
01:48:51,698 --> 01:48:55,801
"Why don't you say that again?"

1450
01:48:56,443 --> 01:49:01,187
"Let our eyes meet... o love.
Good times are here."

1451
01:49:01,263 --> 01:49:06,235
"My beloved, don't look away from me.
May these days of love never end."

1452
01:49:06,455 --> 01:49:08,881
"Let me lose my sleep over you."

1453
01:49:08,958 --> 01:49:11,474
"Let me lose my peace over you."

1454
01:49:11,551 --> 01:49:14,021
"Let's lose ourselves in love."

1455
01:49:14,098 --> 01:49:16,527
"Let's fall in love."

1456
01:49:16,875 --> 01:49:21,858
"Let our eyes meet... o love.
Good times are here."

1457
01:49:21,978 --> 01:49:27,176
"My beloved, don't look away from me.
May these days of love never end."

1458
01:49:27,296 --> 01:49:29,799
"Mister Lova Lova.
The magic of your eyes."

1459
01:49:29,876 --> 01:49:32,604
"Mister Lova Lova.
The magic of your words."

1460
01:49:32,651 --> 01:49:35,154
"Mister Lova Lova,
it makes my heart to beat."

1461
01:49:35,204 --> 01:49:38,048
"Mr. Lova Lova,
it's making me restless."

1462
01:49:39,801 --> 01:49:43,237
"Look ... the days have come."

1463
01:49:44,727 --> 01:49:50,496
"Look ... may these
days of love never end."

1464
01:49:50,616 --> 01:49:51,904
"Mister Lova Lova."

1465
01:49:52,800 --> 01:49:54,608
"The magic of your eyes."

1466
01:49:55,124 --> 01:49:58,943
"Look ... the days have come."

1467
01:50:19,507 --> 01:50:22,811
Mr. Malhotra, it's so nice of you of
you to have come. I'm really glad.

1468
01:50:22,888 --> 01:50:25,574
But how can I ignore an
invitation from you, Mr. Ranjit.

1469
01:50:25,651 --> 01:50:28,509
How is that possible!
Tell me one thing, Mr. Ranjit.

1470
01:50:28,586 --> 01:50:29,333
Yes, what is it?

1471
01:50:29,528 --> 01:50:32,588
You were looking out for a very
rich girl for your son, weren't you?

1472
01:50:33,614 --> 01:50:36,979
But now I hear you have accepted
the daughter of some clerk.

1473
01:50:37,460 --> 01:50:40,099
In other words, you had aimed for
the stars but fell on the dung heap!

1474
01:50:42,563 --> 01:50:43,859
How are you, Mr. Malhotra?

1475
01:50:44,079 --> 01:50:44,819
I am well.

1476
01:50:44,939 --> 01:50:46,232
If you do not mind,
can I ask you something?

1477
01:50:46,308 --> 01:50:47,571
No, no, why would I mind it?

1478
01:50:47,648 --> 01:50:48,905
What happened to your daughter?

1479
01:50:49,262 --> 01:50:49,909
Why, what has happened?

1480
01:50:50,113 --> 01:50:51,830
I hear she has made off with a baker!

1481
01:50:53,866 --> 01:50:55,041
Anyway,
it is nothing to worry about...

1482
01:50:55,117 --> 01:50:56,861
...all the bread
supplied for this party...

1483
01:50:56,941 --> 01:50:58,540
...is from your son-in-law's bakery.

1484
01:50:58,617 --> 01:50:59,422
Come on, open your mouth.

1485
01:50:59,766 --> 01:51:01,844
Come on, open your mouth,
old man or I will spill the beans.

1486
01:51:03,551 --> 01:51:06,104
Give him water, some one give him water
He is fit to drown with shame.

1487
01:51:19,505 --> 01:51:20,330
Come.

1488
01:51:20,896 --> 01:51:24,558
Harbu, you have come so far why are
you hesitating for a few more steps.

1489
01:51:24,960 --> 01:51:28,238
Come forward and bless your daughter.

1490
01:51:30,258 --> 01:51:33,725
Daddy, I Knew you
would definitely come.

1491
01:51:35,460 --> 01:51:39,699
It is impossible that while I live
I do not attend your engagement.

1492
01:51:40,793 --> 01:51:41,721
Where is Raja?

1493
01:51:42,198 --> 01:51:43,495
He should be here any minute.

1494
01:51:51,391 --> 01:51:53,982
I mean, just look at
these rich spoilt brats!

1495
01:51:54,199 --> 01:51:57,180
It is no festival today,
but crackers are being lit!

1496
01:51:57,223 --> 01:51:58,166
That too in the middle of the road

1497
01:52:00,193 --> 01:52:01,913
I think this is going to
go on through the night.

1498
01:52:02,297 --> 01:52:03,790
Let us try and talk them out of it.

1499
01:52:08,106 --> 01:52:09,190
Look, friend, we...

1500
01:52:09,371 --> 01:52:10,208
Hey, mister.

1501
01:52:13,549 --> 01:52:14,728
Why are you lighting crackers?

1502
01:52:17,370 --> 01:52:20,389
Just listen to me please. Stop this for
a minute, we have to go from here.

1503
01:52:20,466 --> 01:52:22,684
Please speak louder,
I cannot hear anything.

1504
01:52:24,061 --> 01:52:26,794
Our taxi has to pass
through, please give way.

1505
01:52:27,001 --> 01:52:30,523
Listen, stop for a minute,
let their taxi pass.

1506
01:52:30,630 --> 01:52:31,425
All right.

1507
01:52:31,742 --> 01:52:33,246
Thank you, my friend.

1508
01:52:34,410 --> 01:52:35,737
Let us go.

1509
01:52:39,455 --> 01:52:40,183
Kajal!

1510
01:52:44,862 --> 01:52:45,861
Uncle!

1511
01:52:46,912 --> 01:52:48,242
Uncle, Uncle!

1512
01:53:10,645 --> 01:53:16,457
Kajal Kajal?

1513
01:53:56,663 --> 01:53:57,883
No.

1514
01:53:58,441 --> 01:53:59,619
No.

1515
01:54:01,273 --> 01:54:02,281
No.

1516
01:54:04,443 --> 01:54:06,691
No.

1517
01:54:21,591 --> 01:54:22,981
No!

1518
01:54:23,020 --> 01:54:25,068
Hey, Pali, come.

1519
01:54:25,578 --> 01:54:26,893
No!

1520
01:54:46,549 --> 01:54:48,239
While this Knight errant lives...

1521
01:54:48,479 --> 01:54:53,602
...no tyrant will be allowed to
outrage a woman's modesty.

1522
01:55:05,270 --> 01:55:07,859
Get up you rascal, bastard.

1523
01:56:32,228 --> 01:56:33,251
Are you okay?

1524
01:56:49,373 --> 01:56:52,195
Madhu, it is quite late but
they haven't come yet.

1525
01:56:52,344 --> 01:56:54,004
Yeah, it's got me worrying too.

1526
01:56:54,081 --> 01:56:56,416
You are worrying for no
reason, they will soon be here.

1527
01:56:56,493 --> 01:56:57,689
Yes, yes, they will soon be here.

1528
01:56:59,310 --> 01:57:00,362
Oh, here they are!

1529
01:57:03,531 --> 01:57:05,003
Hey, where did you two get delay ed?

1530
01:57:06,929 --> 01:57:08,472
Oh, Ajay, you don't Know, the...

1531
01:57:08,549 --> 01:57:11,057
Never mind, these things happen.

1532
01:57:11,134 --> 01:57:14,642
It is late already, please get the
engagement ceremony started.

1533
01:57:15,505 --> 01:57:17,591
What is the big hurry, Mr. Malhotra.

1534
01:57:18,277 --> 01:57:24,086
Friends, a while ago Mr. Malhotra
asked me why I had changed my mind.

1535
01:57:24,596 --> 01:57:27,893
Why I had not got my son
married to my friend's daughter...

1536
01:57:28,580 --> 01:57:31,063
...I want to tell you all...

1537
01:57:31,539 --> 01:57:37,221
...that Ajay and his friend Raja
have to be given credit for that.

1538
01:57:37,869 --> 01:57:40,857
It is indeed their friendship and
love that changed my thinking.

1539
01:57:41,361 --> 01:57:48,492
And it is some pictures of this
friendship that I want to show you all.

1540
01:57:48,625 --> 01:57:49,207
Daddy, why are you...

1541
01:57:49,283 --> 01:57:53,527
Son, let a father have his wish.

1542
01:57:54,750 --> 01:57:55,607
Lights off.

1543
01:59:11,817 --> 01:59:12,893
Daddy, what Kind of a game is this?

1544
01:59:12,970 --> 01:59:15,624
Do I still need to
tell you what this is?

1545
01:59:16,363 --> 01:59:19,865
These are your friend's doings
which I am showing to you

1546
01:59:20,166 --> 01:59:24,698
I always told you that these poor
people are blood-sucking leeches.

1547
01:59:24,775 --> 01:59:27,753
They are parasites which
gobble up your wealth...

1548
01:59:27,829 --> 01:59:31,781
...and they rob you of
your good name.

1549
01:59:32,302 --> 01:59:33,006
These, these...

1550
01:59:33,365 --> 01:59:37,503
...see, see how your fiancée has been
having an affair with your friend.

1551
01:59:37,580 --> 01:59:39,212
No, no, this is not true, not true.

1552
01:59:39,289 --> 01:59:42,988
Okay, so you tell me just
when do two young people...

1553
01:59:43,065 --> 01:59:45,444
...meet each other with their
clothes almost half down!

1554
01:59:45,737 --> 01:59:47,722
What do they have in mind
in such a state, tell me.

1555
01:59:48,636 --> 01:59:51,358
Ajay, Ajay this is
a false accusation.

1556
01:59:51,828 --> 01:59:54,483
This is a conspiracy
to get us into trouble.

1557
01:59:54,637 --> 01:59:57,254
I... I can prove
that this is all lies.

1558
01:59:57,440 --> 02:00:02,092
Uncle, tell them about the
accident before I came here.

1559
02:00:02,636 --> 02:00:03,427
What accident?

1560
02:00:04,807 --> 02:00:06,173
We have come here straight.

1561
02:00:10,697 --> 02:00:14,018
Uncle don't lie, please.

1562
02:00:15,265 --> 02:00:16,349
Please don't lie.

1563
02:00:17,376 --> 02:00:21,821
This is a matter of my reputation, a
question of your daughter's good name.

1564
02:00:22,386 --> 02:00:24,537
Don't lie, please don't lie.

1565
02:00:25,543 --> 02:00:29,960
Come here, was I supposed
to say something else?

1566
02:00:30,721 --> 02:00:31,571
Tell me what I should say.

1567
02:00:31,648 --> 02:00:34,034
Eh! Huh, what are you
whispering amongst each other?

1568
02:00:34,218 --> 02:00:35,630
Whatever you have to say,
speak out loud...

1569
02:00:35,750 --> 02:00:37,399
...this is a matter of our family's
good name, understand?

1570
02:00:37,476 --> 02:00:41,861
Speak up you bastard! Tell the
truth or I will break your bones.

1571
02:00:41,937 --> 02:00:44,439
Please do not beat me, Sir

1572
02:00:45,229 --> 02:00:46,576
I am a very poor man, Sir

1573
02:00:47,443 --> 02:00:48,586
I will tell the truth, Sir.

1574
02:00:49,665 --> 02:00:55,652
Sir, this niece of mine
is not of good character.

1575
02:00:56,771 --> 02:01:01,785
She's been carrying on with
Raja for several months now.

1576
02:01:05,437 --> 02:01:07,726
Not only that, Sir, but they...

1577
02:01:08,730 --> 02:01:10,532
...they have also
aborted a child, Sir.

1578
02:01:10,609 --> 02:01:11,866
You bastard!

1579
02:01:12,307 --> 02:01:15,364
I will Kill you, I will not spare you

1580
02:01:15,440 --> 02:01:18,353
I will Kill you,
I will Kill you bastard.

1581
02:01:18,430 --> 02:01:19,177
Stop it.

1582
02:01:20,815 --> 02:01:25,102
Enough of your nonsense,
I cannot bear it any more.

1583
02:01:26,219 --> 02:01:26,985
Ajay!

1584
02:01:28,505 --> 02:01:29,729
You believe them!

1585
02:01:35,831 --> 02:01:40,395
Madhu, at least you should trust
me I am telling the truth, Madhu...

1586
02:01:41,010 --> 02:01:42,974
...I swear by you
that I'm speaking the truth.

1587
02:01:46,853 --> 02:01:48,313
Don't you touch me.

1588
02:01:49,751 --> 02:01:54,959
I could never believe that
you would stoop so low.

1589
02:01:56,585 --> 02:01:58,416
Ajay, tell him to go away from here.

1590
02:02:02,968 --> 02:02:06,610
Raja, go away before
I lose my head, go.

1591
02:02:06,720 --> 02:02:07,623
Ajay, listen to me... Go!

1592
02:02:08,962 --> 02:02:11,664
No, Ajay,
until I have proved my innocence

1593
02:02:11,957 --> 02:02:12,939
I will not go away from here.

1594
02:02:13,059 --> 02:02:15,771
All right then, it is your dead
body that will leave this house.

1595
02:02:16,816 --> 02:02:18,795
- Believe me, Ajay.
- You are telling a lie.

1596
02:02:18,872 --> 02:02:20,598
- No, I am not telling lies.
- You cheated me.

1597
02:02:20,675 --> 02:02:22,319
- Ajay, this is a false accusation
- Shut up!

1598
02:02:22,396 --> 02:02:25,293
- Ajay, why don't you understand
- Shut up, you bastard.

1599
02:02:28,182 --> 02:02:29,688
Ajay, you have gone mad.

1600
02:02:29,879 --> 02:02:30,817
Get lost.

1601
02:02:36,926 --> 02:02:37,630
Ajay.

1602
02:02:39,273 --> 02:02:39,925
Ajay.

1603
02:02:41,004 --> 02:02:42,683
What are you doing,
what are you doing.

1604
02:02:42,889 --> 02:02:46,660
You're breaking your childhood
friendship, 20 years of friendship.

1605
02:02:46,897 --> 02:02:47,987
You have gone mad.

1606
02:02:57,324 --> 02:02:58,140
Friendship!

1607
02:02:59,128 --> 02:03:01,637
I have not broken our friendship,
Uncle, he has.

1608
02:03:02,876 --> 02:03:04,555
I have given him more
than a brother's love.

1609
02:03:05,320 --> 02:03:07,636
Loved him more than my life,
trusted him.

1610
02:03:08,503 --> 02:03:11,067
And what did he do to me!

1611
02:03:11,400 --> 02:03:12,472
To my love, he...

1612
02:03:14,391 --> 02:03:16,121
Uncle, tell him to go away from here

1613
02:03:16,241 --> 02:03:18,702
I don't wish to see his face,
tell him to go away.

1614
02:03:59,931 --> 02:04:02,649
Kajal, where are you going?

1615
02:04:04,804 --> 02:04:05,523
I don't Know.

1616
02:04:08,289 --> 02:04:10,645
Come home with me.

1617
02:04:12,409 --> 02:04:15,626
No, I will not be a burden to you.

1618
02:04:20,418 --> 02:04:21,894
Is a sister ever
a burden to her brother?

1619
02:04:42,883 --> 02:04:46,268
"When you're not able to sleep."

1620
02:04:51,470 --> 02:04:56,124
"When memories trouble you."

1621
02:05:00,903 --> 02:05:04,859
"When the heart is in despair."

1622
02:05:08,884 --> 02:05:12,792
"When sorrow torments you."

1623
02:05:13,664 --> 02:05:19,051
"What would you call this, my god?"

1624
02:05:19,563 --> 02:05:25,151
"It's love, it's love,
it's love, it's love."

1625
02:05:25,386 --> 02:05:30,837
"Love is success and failure as well."

1626
02:05:31,286 --> 02:05:37,158
"It's a friend and an enemy as well."

1627
02:05:38,618 --> 02:05:42,905
"It's love, it's love, yes,
this is what love is."

1628
02:05:43,025 --> 02:05:49,217
"Love is success and failure as well."

1629
02:06:16,241 --> 02:06:21,626
"Love shines brightly, sometimes."

1630
02:06:22,045 --> 02:06:27,608
"And sometimes it is
filled with darkness."

1631
02:06:28,074 --> 02:06:33,691
"Love shines brightly, sometimes."

1632
02:06:33,910 --> 02:06:37,258
"And sometimes it is
filled with darkness."

1633
02:06:42,559 --> 02:06:48,013
"Love is a song and it's a tune too."

1634
02:06:48,369 --> 02:06:53,767
"Love burns our hearts."

1635
02:06:54,047 --> 02:06:59,788
"Love burns our hearts
and mesmerizes us."

1636
02:06:59,864 --> 02:07:05,175
"Love is painful and troublesome."

1637
02:07:05,251 --> 02:07:10,930
"Love is craziness.
What else should I call it?"

1638
02:07:11,241 --> 02:07:16,946
"It's love, it's love, yes,
this is what love is."

1639
02:07:17,023 --> 02:07:22,790
"Love is success and failure as well."

1640
02:07:23,050 --> 02:07:28,780
"It's a friend and an enemy as well."

1641
02:07:28,900 --> 02:07:34,558
"It's love, it's love, yes,
this is what love is."

1642
02:07:59,164 --> 02:08:04,944
"Love is filled with joy
and happiness, sometimes."

1643
02:08:05,064 --> 02:08:10,831
"Sometimes it brings
tears to our eyes."

1644
02:08:10,951 --> 02:08:16,570
"Love is filled with joy
and happiness, sometimes."

1645
02:08:16,690 --> 02:08:21,764
"Sometimes it brings
tears to our eyes."

1646
02:08:25,483 --> 02:08:30,978
"Love is filled with joy
and sorrow as well."

1647
02:08:31,307 --> 02:08:36,757
"Love has hundreds of forms,
and it's a part of life."

1648
02:08:36,957 --> 02:08:42,774
"Love charms us and stuns us too."

1649
02:08:42,851 --> 02:08:48,147
"Love is painful.
It steals your peace."

1650
02:08:48,224 --> 02:08:54,095
"What's love after all?
I'm bewildered."

1651
02:08:54,172 --> 02:08:59,946
"It's love, it's love, yes,
this is what love is."

1652
02:09:00,023 --> 02:09:03,841
"When you're not able to sleep."

1653
02:09:06,006 --> 02:09:09,277
"When memories trouble you."

1654
02:09:11,780 --> 02:09:14,982
"When the heart is in despair."

1655
02:09:17,666 --> 02:09:21,007
"When sorrow torments you."

1656
02:09:55,831 --> 02:09:56,501
Kajal.

1657
02:09:58,335 --> 02:10:00,028
Kajal, Kajal.

1658
02:10:00,148 --> 02:10:01,455
What happened, Kajal?

1659
02:10:01,838 --> 02:10:02,595
Oh, God!

1660
02:10:03,910 --> 02:10:04,825
You come.

1661
02:10:10,073 --> 02:10:10,846
- Nurse, excuse me.
- Yes.

1662
02:10:10,966 --> 02:10:12,544
I want to meet
Dr. Sajan, where can I find him?

1663
02:10:12,621 --> 02:10:15,088
- He is in Dr. Neeta Mehta's room
- Thank you.

1664
02:10:15,810 --> 02:10:17,973
- Don't worry she'll be alright
- Hey, Raja, what's up?

1665
02:10:18,050 --> 02:10:20,332
Doctor, Kajal is not well,
please take a look at her.

1666
02:10:20,408 --> 02:10:24,125
Raja, this is a maternity hospital
and I have come here for a visit.

1667
02:10:24,426 --> 02:10:27,441
I cannot see her here. You should
have brought her to my clinic.

1668
02:10:27,518 --> 02:10:29,823
That is where I went but
I was told you were here.

1669
02:10:29,900 --> 02:10:32,674
She is very ill
Some time ago she had even fainted.

1670
02:10:35,778 --> 02:10:37,379
Dr. Mehta, can I use your cabin?

1671
02:10:37,809 --> 02:10:39,387
- Of course.
- Bring her inside.

1672
02:10:39,686 --> 02:10:41,223
Kajal come.

1673
02:10:43,503 --> 02:10:46,352
Raja, it is good you
brought her here.

1674
02:10:47,161 --> 02:10:49,941
Due to depression she has low B. P.

1675
02:10:50,463 --> 02:10:53,098
I am writing out a prescription
Keep giving her the medicines...

1676
02:10:53,175 --> 02:10:55,188
- ...she will be all right.
- Thank you doctor!

1677
02:11:01,566 --> 02:11:02,417
Careful there.

1678
02:11:28,030 --> 02:11:29,417
- Excuse me.
- Yes?

1679
02:11:29,686 --> 02:11:31,049
Why had this boy and girl come here?

1680
02:11:31,205 --> 02:11:36,462
Sir, a man brings his wife here
when she is expecting his child.

1681
02:11:54,807 --> 02:11:57,668
Madhu, what is it, honey?

1682
02:12:00,824 --> 02:12:07,421
Daddy, he who is the
cause of my untold misery.

1683
02:12:08,299 --> 02:12:11,440
He is carrying on as if
nothing has happened.

1684
02:12:12,811 --> 02:12:15,846
He is not a human being,
he is an animal, an animal

1685
02:12:15,977 --> 02:12:20,474
I Know how horribly you've
been cheated, my child.

1686
02:12:21,229 --> 02:12:24,573
As a father I can understand
what you must be suffering.

1687
02:12:24,774 --> 02:12:26,766
But even now all is not lost.

1688
02:12:26,951 --> 02:12:29,289
Your life can once again
be filled with happiness.

1689
02:12:29,365 --> 02:12:31,200
You both can learn to smile again.

1690
02:12:31,706 --> 02:12:33,804
Just listen to
your father's entreaty.

1691
02:12:34,090 --> 02:12:36,105
You two get married and set up home.

1692
02:12:37,422 --> 02:12:38,077
Daddy.

1693
02:12:39,110 --> 02:12:41,812
Don't say no, my child,
don't say no

1694
02:12:42,432 --> 02:12:44,533
I have fulfilled all your wishes.

1695
02:12:44,886 --> 02:12:48,679
Can you not grant
your father his one wish.

1696
02:12:49,574 --> 02:12:50,250
Please, my girl.

1697
02:12:50,328 --> 02:12:53,725
Daddy, I have already
hurt you so much.

1698
02:12:55,141 --> 02:12:57,694
If this marriage can give
you even a little happiness...

1699
02:13:00,007 --> 02:13:02,120
...then we won't oppose
your request.

1700
02:13:02,196 --> 02:13:02,918
My dear.

1701
02:13:05,757 --> 02:13:07,091
Madhu is right, Daddy.

1702
02:13:07,588 --> 02:13:10,573
Why should we all suffer
because of others' unfaithfulness.

1703
02:13:11,892 --> 02:13:14,727
Why should I mourn a
relationship that does not exist.

1704
02:13:15,850 --> 02:13:20,120
We'll show them,
that we can live too.

1705
02:13:20,545 --> 02:13:25,510
Ajay, whatever you are
doing, it is not right.

1706
02:13:26,933 --> 02:13:28,239
I don't like this.

1707
02:13:31,411 --> 02:13:33,466
Kajal, have your medicine.

1708
02:13:35,132 --> 02:13:35,980
Slowly.

1709
02:13:45,893 --> 02:13:47,591
Can we come in?

1710
02:13:52,250 --> 02:13:54,930
Come in Ajay, sit down.

1711
02:14:03,154 --> 02:14:06,228
No Raja, on this bed only you...

1712
02:14:09,514 --> 02:14:12,284
What nonsense you talk,
Ajay can't you see her condition.

1713
02:14:16,108 --> 02:14:16,957
Kajal...

1714
02:14:18,626 --> 02:14:20,185
...I hear you are not well.

1715
02:14:23,439 --> 02:14:24,753
Are you pregnant again?

1716
02:14:31,791 --> 02:14:34,412
Look, Ajay, look at her tears.

1717
02:14:35,256 --> 02:14:38,547
Oh this innocent face
could fool any one, isn't it?

1718
02:14:38,897 --> 02:14:40,696
Aren't looks very deceptive?

1719
02:14:40,890 --> 02:14:43,940
Can any one imagine such
innocent looking people...

1720
02:14:44,475 --> 02:14:46,754
...could be so low-minded
and treacherous?

1721
02:14:47,898 --> 02:14:49,605
They can be, why can't they be.

1722
02:14:49,898 --> 02:14:52,704
We have two examples
right in front of us...

1723
02:14:53,202 --> 02:14:54,541
...who made a deal of everything
to serve their selfish ends...

1724
02:14:54,618 --> 02:14:58,099
...their love, their
conscience, their very souls.

1725
02:14:58,176 --> 02:14:59,141
Will you please shut up?

1726
02:14:59,217 --> 02:15:00,879
You shut up and listen to me.

1727
02:15:00,956 --> 02:15:03,616
We have not come here to
watch you enjoying yourself.

1728
02:15:03,978 --> 02:15:06,762
But to tell you that we have
decided to get married.

1729
02:15:10,845 --> 02:15:14,859
This relationship will not
be an illicit one like yours.

1730
02:15:16,478 --> 02:15:17,712
Here is our wedding card.

1731
02:15:19,353 --> 02:15:20,712
We are getting married.

1732
02:15:49,250 --> 02:15:49,950
Kajal.

1733
02:15:51,194 --> 02:15:54,085
Kajal, Kajal, open the door Kajal.

1734
02:15:54,784 --> 02:15:55,441
Kajal.

1735
02:15:59,348 --> 02:16:01,658
Kajal, what are you doing Kajal.

1736
02:16:03,304 --> 02:16:07,585
No Kajal, you cannot do this Kajal.

1737
02:16:07,883 --> 02:16:09,224
I say, please open the door.

1738
02:16:11,915 --> 02:16:13,160
Stop it, Kajal.

1739
02:16:14,018 --> 02:16:18,706
What stupidity is this!
Kajal, you cannot do this.

1740
02:16:20,608 --> 02:16:27,193
No Kajal, come to your senses Kajal
Leave me alone.

1741
02:16:27,270 --> 02:16:31,045
What are you doing Kajal, stop it.

1742
02:16:32,401 --> 02:16:35,893
Do you think your death can wipe
away the false accusations put on us?

1743
02:16:37,179 --> 02:16:40,825
No, Kajal, death is not the
answer to this problem.

1744
02:16:45,408 --> 02:16:47,995
Those who have brought
us to this state.

1745
02:16:48,756 --> 02:16:52,966
I'll teach them such a lesson
as will not be forgotten ever.

1746
02:17:35,504 --> 02:17:37,882
No, Raja!

1747
02:17:39,162 --> 02:17:40,828
No, no.

1748
02:17:42,046 --> 02:17:43,354
Help, help.

1749
02:17:48,367 --> 02:17:52,261
No, leave me, let me go Raja.

1750
02:18:03,056 --> 02:18:05,535
No, no.

1751
02:18:21,881 --> 02:18:24,092
No Raja, don't come near me.

1752
02:18:39,524 --> 02:18:42,546
You bastard,
you're worse than an animal.

1753
02:19:43,775 --> 02:19:47,918
Inspector, this is the swine
who is after my son's life.

1754
02:19:48,596 --> 02:19:49,343
Arrest him.

1755
02:19:49,654 --> 02:19:51,840
C'mon, arrest the rascal.

1756
02:19:53,721 --> 02:19:55,021
Move, move.

1757
02:20:18,399 --> 02:20:24,665
Did you see, Ajay,
how badly he treated me.

1758
02:20:27,227 --> 02:20:29,728
I will never forgive him

1759
02:20:30,986 --> 02:20:34,479
I will never forgive him!

1760
02:20:49,210 --> 02:20:53,580
Come, come, welcome my son.

1761
02:20:55,091 --> 02:20:56,409
Please take Ajay inside.

1762
02:20:57,837 --> 02:21:01,755
Our dreams have come true,
Harbu we are family now...

1763
02:21:01,832 --> 02:21:03,492
...our children are to be married.

1764
02:21:03,569 --> 02:21:06,451
Yes, Ranjit, yes,
our plans have succeeded.

1765
02:21:06,528 --> 02:21:08,837
We have won, we have won.

1766
02:21:10,843 --> 02:21:14,747
We are partying here, and there
the bastard is getting a thrashing.

1767
02:21:17,919 --> 02:21:19,544
Tried to lay your hands
on a rich man's daughter.

1768
02:21:23,080 --> 02:21:24,497
Laying your hands on a girl.

1769
02:21:27,055 --> 02:21:30,146
Don't beat him, don't beat him.

1770
02:21:30,715 --> 02:21:32,460
For God's sake, don't beat him.

1771
02:21:32,997 --> 02:21:34,974
He has not committed any crime.

1772
02:21:35,742 --> 02:21:39,124
Raja is innocent,
please don't beat him.

1773
02:21:39,691 --> 02:21:41,219
He is not innocent, he is a rapist...

1774
02:21:41,552 --> 02:21:43,225
...and he'll not leave
this place alive.

1775
02:21:43,364 --> 02:21:44,740
Thrash the bastard.

1776
02:21:55,020 --> 02:21:56,775
Hey, where do you
think you are going...

1777
02:21:56,895 --> 02:21:58,174
...don't you Know this is
a rich people's wedding?

1778
02:21:58,334 --> 02:21:59,135
Listen, Sir, I...

1779
02:21:59,212 --> 02:22:02,642
Bahadur, let her come,
let her come in.

1780
02:22:07,404 --> 02:22:10,824
Sir, Sir, he will die, Sir.

1781
02:22:12,123 --> 02:22:13,437
Please save him, Sir.

1782
02:22:14,025 --> 02:22:15,920
Those police people
will Kill him, Sir.

1783
02:22:17,082 --> 02:22:18,915
I beg you for mercy, Sir.

1784
02:22:19,088 --> 02:22:21,294
That dog deserves this punishment.

1785
02:22:21,688 --> 02:22:23,922
He had dared to challenge us.

1786
02:22:24,372 --> 02:22:26,431
We'll give him a slow death and
make him suffer till the end.

1787
02:22:26,456 --> 02:22:27,782
No, no, please don't do that, Sir.

1788
02:22:28,701 --> 02:22:31,232
Please Sir,
in the name of God spare his life.

1789
02:22:32,160 --> 02:22:35,041
I beg of you,
please spare his life, Sir.

1790
02:22:41,441 --> 02:22:44,941
So, lost all of your starch at last,
have you.

1791
02:22:46,109 --> 02:22:49,830
You used to shout that love is
very powerful, did you not?

1792
02:22:49,907 --> 02:22:51,497
That love never loses.

1793
02:22:52,461 --> 02:22:55,162
Now rub your forehead
on these feet and say...

1794
02:22:55,504 --> 02:22:59,070
...that love has no meaning
in front of wealth...

1795
02:22:59,297 --> 02:23:01,539
...and then I will spare
your boyfriend's life.

1796
02:23:01,659 --> 02:23:02,618
Go on, rub your forehead.

1797
02:23:15,496 --> 02:23:20,849
You are right, Sir, a poor
man's love has no meaning.

1798
02:23:22,723 --> 02:23:24,189
No meaning at all.

1799
02:23:28,920 --> 02:23:30,110
Another thing...

1800
02:23:30,711 --> 02:23:33,000
...if you wish to see him alive,
then take him and...

1801
02:23:33,375 --> 02:23:39,079
...not only leave this town but go
away from this country forever.

1802
02:23:39,634 --> 02:23:42,206
Sir, I will do whatever you say.

1803
02:23:44,273 --> 02:23:45,024
That's good.

1804
02:23:45,546 --> 02:23:47,754
- Harbu.
- Yeah, sure.

1805
02:23:50,246 --> 02:23:52,397
Inspector, I am Harbans Lal speaking.

1806
02:23:52,603 --> 02:23:54,901
Oh Sir,
to what do I deserve this honour?

1807
02:23:55,050 --> 02:23:56,569
Let him go Leave him!

1808
02:23:56,866 --> 02:23:57,734
Yes, and listen,

1809
02:23:58,212 --> 02:24:02,278
...send that son-of-a-bitch
along with his lady love...

1810
02:24:02,355 --> 02:24:05,185
...on the evening passenger
ship going to Lagos, Nigeria.

1811
02:24:05,305 --> 02:24:09,199
And if you ever see them
again in this town, shoot them.

1812
02:24:09,373 --> 02:24:12,531
Whatever you say, Sir.

1813
02:24:12,573 --> 02:24:16,449
Go, I have spared your
boyfriend's life, go.

1814
02:24:29,254 --> 02:24:30,827
I will not leave this town and go

1815
02:24:33,047 --> 02:24:34,655
I will not go this way, in ignominy

1816
02:24:35,676 --> 02:24:40,256
I will prove that we are innocent.

1817
02:24:40,461 --> 02:24:44,902
You cannot do that Raja, they will
kill you before you can do it

1818
02:24:45,496 --> 02:24:50,227
I am ready to die if necessary
to prove my innocence.

1819
02:24:50,725 --> 02:24:52,377
If you are thinking of dying,
why did you save me then?

1820
02:24:52,730 --> 02:24:54,826
Why did you give me this life,
answer me.

1821
02:24:57,233 --> 02:24:59,806
I can bear my own ignominy, Raja...

1822
02:25:01,542 --> 02:25:06,424
...but I won't be able to
see my brother dead.

1823
02:25:08,727 --> 02:25:10,027
You called me your sister,
did you not.

1824
02:25:12,393 --> 02:25:18,631
In the name of that relationship,
I beg you to come along, please.

1825
02:25:20,263 --> 02:25:23,002
Nothing is left in
this town for us now.

1826
02:25:25,457 --> 02:25:30,804
Everything is finished,
Raja, everything.

1827
02:25:35,465 --> 02:25:41,185
All right, Kajal,
I will do what you say.

1828
02:25:43,495 --> 02:25:46,600
I am very happy that this relationship
has come through, Mr. Malhotra.

1829
02:25:47,279 --> 02:25:48,530
Hearty congratulations.

1830
02:25:48,607 --> 02:25:50,440
- Call the bride,
- Sir Yes.

1831
02:26:00,024 --> 02:26:03,323
Hurry up, it is time for
the ship to sail off.

1832
02:26:03,926 --> 02:26:05,164
Pick up your stuff
and get in the jeep.

1833
02:26:07,190 --> 02:26:09,777
Sit down dear, sit down.

1834
02:26:26,128 --> 02:26:28,175
Bride and groom may stand up for
going around the sacred nuptial fire.

1835
02:26:36,032 --> 02:26:37,325
Hey, get off.

1836
02:26:46,946 --> 02:26:51,027
Hey, why has the light gone off?
Let us see...

1837
02:26:51,836 --> 02:26:54,554
- Hey Bihari, hey Ramu.
- Yes, Master.

1838
02:26:54,561 --> 02:26:56,421
Why have the chandeliers gone off,
find out

1839
02:26:56,541 --> 02:26:57,714
- I will just go and check, Master.
- Go, check.

1840
02:27:53,370 --> 02:27:54,397
You wretch!

1841
02:27:59,255 --> 02:28:01,081
What is this exhibition
you have put up?

1842
02:28:01,158 --> 02:28:05,839
What will you prove by showing
these pictures? What will you prove?

1843
02:28:05,885 --> 02:28:09,809
I want to prove what a
low-down scum you are.

1844
02:28:10,546 --> 02:28:13,445
Today I will show
the world your real face.

1845
02:28:13,487 --> 02:28:14,415
Listen Ajay...

1846
02:28:14,680 --> 02:28:17,393
On the night that Kajal and Raja were
coming to the engagement party...

1847
02:28:17,531 --> 02:28:20,987
...your father's hired goons
Kidnapped Kajal.

1848
02:28:22,410 --> 02:28:24,720
They tore off her clothes...

1849
02:28:24,796 --> 02:28:26,837
...they behaved like animals with her.

1850
02:28:27,984 --> 02:28:30,240
It was your friend,
Raja, who saved her then.

1851
02:28:31,455 --> 02:28:36,314
And when he was consoling
that terrified girl like a brother...

1852
02:28:36,391 --> 02:28:38,193
...these photographs were taken...

1853
02:28:38,384 --> 02:28:41,929
...which were presented in a totally
different context by your father.

1854
02:28:42,560 --> 02:28:48,610
Raja Kept screaming that he was
innocent but you didn't believe him.

1855
02:28:50,781 --> 02:28:54,900
So to prove his innocence,
Raja re-enacted this scene last night.

1856
02:28:55,438 --> 02:28:57,236
He carried off Madhu in
the same way...

1857
02:28:57,445 --> 02:28:59,219
...and you too saved
Madhu in the same way.

1858
02:28:59,800 --> 02:29:02,640
And when you were consoling
this terrified girl...

1859
02:29:02,948 --> 02:29:04,900
...these photographs were
taken at that time by us...

1860
02:29:05,214 --> 02:29:08,288
...so that you can see
the truth for yourself.

1861
02:29:09,264 --> 02:29:12,460
And if you still have doubts,
then ask this scoundrel...

1862
02:29:12,718 --> 02:29:14,931
...who is an equal partner in
your father's conspiracy.

1863
02:29:15,317 --> 02:29:18,263
Speak up you dog,
admit it in front of him.

1864
02:29:18,340 --> 02:29:21,836
Sir I am telling the
truth I am guilty, Sir.

1865
02:29:22,244 --> 02:29:25,374
All that I said in the party
that day, it was all untrue.

1866
02:29:25,887 --> 02:29:29,499
Your father had paid me
200,000 rupees to say all that.

1867
02:29:56,357 --> 02:30:00,111
You have Killed the bond
between father and son.

1868
02:30:01,927 --> 02:30:03,067
Such an enormous betrayal!

1869
02:30:04,385 --> 02:30:07,696
Why did you cheat me so, why?

1870
02:30:08,662 --> 02:30:13,779
Why did you do it,
why, why, why did you?

1871
02:30:13,856 --> 02:30:15,568
Why have you ruined my life?

1872
02:30:15,753 --> 02:30:19,572
Leave me, I will Kill him.

1873
02:30:20,660 --> 02:30:25,096
Leave me, I will Kill him,
he has ruined my life.

1874
02:30:25,173 --> 02:30:31,052
You are a criminal, I will not
spare you I will kill you.

1875
02:30:32,522 --> 02:30:34,257
Ajay, what are you doing?

1876
02:30:34,653 --> 02:30:37,348
He is your father,
let him go, let him go.

1877
02:30:53,606 --> 02:30:57,628
No Ajay, no, no, stop Ajay.

1878
02:30:57,837 --> 02:30:59,937
Leave me, I want to die.

1879
02:31:00,014 --> 02:31:02,413
What are you saying,
come to your senses.

1880
02:31:02,489 --> 02:31:05,687
No I don't want to live,
Madhu I wish to die.

1881
02:31:06,169 --> 02:31:09,895
Because of this man I cannot look
any one in the eye. Let me go.

1882
02:31:10,180 --> 02:31:14,679
He cannot be my father, Madhu
He cannot be.

1883
02:31:14,799 --> 02:31:17,843
One even begins to love
animals that he Keeps as pets.

1884
02:31:17,952 --> 02:31:22,485
But this man has treated his
own son worse than an animal.

1885
02:31:23,439 --> 02:31:27,494
Madhu, he cannot be my father,
he cannot be my father.

1886
02:31:31,651 --> 02:31:36,145
Ajay, calm down,
calm down for God's sake.

1887
02:31:37,331 --> 02:31:38,911
My life has ruined.

1888
02:31:40,263 --> 02:31:42,653
This man has ruined my life.

1889
02:31:47,069 --> 02:31:51,053
Because of this man
I doubted my love.

1890
02:31:52,299 --> 02:31:55,654
I raised my hand on a friend
who was like a brother to me.

1891
02:31:56,627 --> 02:32:02,356
And today, because of him, I was
going to commit such a big blunder.

1892
02:32:04,742 --> 02:32:08,211
No Madhu, I can't even face myself.

1893
02:32:09,445 --> 02:32:15,619
I don't wish to live Madhu,
I don't wish to live.

1894
02:32:16,522 --> 02:32:20,604
Ajay, I can understand your pain.

1895
02:32:21,911 --> 02:32:26,708
I am also suffering like you.

1896
02:32:27,747 --> 02:32:30,260
Because my folks have
done the same to me.

1897
02:32:32,202 --> 02:32:33,663
I have also been cheated.

1898
02:32:36,313 --> 02:32:40,590
But this is no time to
punish ourselves, Ajay.

1899
02:32:42,095 --> 02:32:44,105
It is time to ask
forgiveness of those...

1900
02:32:44,950 --> 02:32:48,386
...whose life has been turned
into a hell because of us.

1901
02:32:50,420 --> 02:32:57,869
Yes, Ajay we will go to them
and will beg for their forgiveness.

1902
02:32:59,745 --> 02:33:05,881
It is the only way to
repent for our sins, Ajay.

1903
02:33:07,015 --> 02:33:08,404
She is right, son.

1904
02:33:09,550 --> 02:33:11,253
Go and stop them
before it is too late.

1905
02:33:11,480 --> 02:33:17,391
Because they are leaving
the country for good.

1906
02:33:34,336 --> 02:33:35,781
Hey, watch it.

1907
02:33:37,379 --> 02:33:38,974
Passengers are requested
to get their luggage checked.

1908
02:33:39,051 --> 02:33:41,435
Hurry up, hurry,
the ship is about to leave.

1909
02:33:45,833 --> 02:33:47,046
No!

1910
02:33:49,911 --> 02:33:50,710
Ajay!

1911
02:33:51,046 --> 02:33:53,261
Oh, there has been an
accident I hope he is not hurt.

1912
02:33:53,381 --> 02:33:54,223
What has happened, what is it?

1913
02:33:54,256 --> 02:33:55,269
Ajay.

1914
02:33:55,476 --> 02:34:01,164
Listen, if I see you in this town
again, I will shoot you. Got it?

1915
02:34:02,863 --> 02:34:03,538
Come on, Kajal.

1916
02:34:16,851 --> 02:34:17,577
Ajay.

1917
02:34:36,357 --> 02:34:38,266
Prepare for the sail off
Lift the Anchor.

1918
02:34:39,289 --> 02:34:40,195
Hey, where are you going?

1919
02:34:40,272 --> 02:34:41,946
- Sir, Sir...
- You cannot go inside.

1920
02:34:42,090 --> 02:34:44,664
Call the crane and prepare
to remove the gangway.

1921
02:34:44,740 --> 02:34:48,086
Sir, this is a question of my
life and death, I beg of you.

1922
02:34:48,370 --> 02:34:49,615
Sir, please let me go.

1923
02:34:50,120 --> 02:34:50,916
Sir?

1924
02:34:51,669 --> 02:34:53,225
Okay, let them in.

1925
02:34:53,302 --> 02:34:54,111
Thank you, Sir.

1926
02:35:14,891 --> 02:35:16,267
Ajay!

1927
02:35:17,125 --> 02:35:23,487
Ajay, Ajay, are you all right?

1928
02:36:13,339 --> 02:36:19,605
"It's love, it's love, yes,
this is what love is."

1929
02:36:19,681 --> 02:36:29,529
"It's love, it's love, yes,
this is what love is."

1930
02:36:55,278 --> 02:36:56,349
Forgive me.

1931
02:36:57,830 --> 02:36:59,864
I have made a terrible mistake, Raja.

1932
02:37:00,740 --> 02:37:01,689
Please say no more, Ajay.

1933
02:37:02,284 --> 02:37:04,110
Raja, forgive me Raja.

1934
02:37:04,553 --> 02:37:05,555
Say nothing, Ajay.

1935
02:37:08,826 --> 02:37:09,739
Kajal.

1936
02:37:10,667 --> 02:37:13,995
No Forgive me, forgive me.

1937
02:37:14,277 --> 02:37:15,556
Don't say anything now.

1938
02:38:12,260 --> 02:38:13,201
Mr. Ranjit!

1939
02:38:14,080 --> 02:38:17,538
Why did you call up to have this
ship delay ed by half an hour?

1940
02:38:20,484 --> 02:38:22,649
If this ship had sailed off today.

1941
02:38:23,548 --> 02:38:28,479
We would have lost the
regard of our children for ever.

1942
02:38:32,303 --> 02:38:34,835
All our life we thought of the
poor as insignificant insects.

1943
02:38:35,492 --> 02:38:37,000
Thought of them as guttersnipes.

1944
02:38:38,268 --> 02:38:44,251
But today we realize how poor
one really is in spite of wealth.

1945
02:38:46,229 --> 02:38:48,377
You children, are our real wealth.

1946
02:38:50,222 --> 02:38:51,105
Yes, it's just you.

1947
02:38:54,962 --> 02:38:58,711
When children make
mistakes, parents forgive them.

1948
02:38:59,796 --> 02:39:01,934
But when parents make mistakes...

1949
02:39:02,478 --> 02:39:04,794
...it is the duty of the
children also to forgive them.

1950
02:39:05,032 --> 02:39:06,726
Forgive me, my children.

1951
02:39:06,803 --> 02:39:07,489
Daddy!

1952
02:39:11,330 --> 02:39:12,628
Well done, brother-in-law.

1953
02:39:14,933 --> 02:39:17,408
Dear God, strange are your ways...

1954
02:39:17,528 --> 02:39:19,750
...you even straightened
the dog's crooked tail!

1955
02:39:20,950 --> 02:39:22,639
Just Kidding.

1956
02:39:25,228 --> 02:39:30,359
"Let our eyes meet... o love.
Good times are here."

1957
02:39:30,479 --> 02:39:35,185
"My beloved, don't look away from me.
May these days of love never end."

1958
02:39:35,305 --> 02:39:38,156
"Let me lose my sleep over you."

1959
02:39:38,276 --> 02:39:40,903
"Let me lose my peace over you."

1960
02:39:40,958 --> 02:39:43,060
"Let's lose ourselves in love."

1961
02:39:43,180 --> 02:39:45,346
"Let's fall in love."

1962
02:39:45,531 --> 02:39:50,623
"Let our eyes meet... o love.
Good times are here."

1963
02:39:50,743 --> 02:39:55,992
"My beloved, don't look away from me.
May these days of love never end."

1964
02:39:56,446 --> 02:39:59,004
"Mister Lova Lova.
The magic of your eyes."

1965
02:39:59,124 --> 02:40:01,578
"Mister Lova Lova.
The magic of your words."

1966
02:40:01,632 --> 02:40:04,245
"Mister Lova Lova,
it makes my heart to beat."

1967
02:40:04,365 --> 02:40:06,878
"Mr. Lova Lova,
it's making me restless."

1968
02:40:42,311 --> 02:40:47,186
"You are the reason
for my being alive."

1969
02:40:47,306 --> 02:40:51,705
"We'll be in love as long as we live."

1970
02:40:52,397 --> 02:40:55,164
"Just think about it...
What's the hurry?"

1971
02:40:55,284 --> 02:40:57,854
"I've thought about it."

1972
02:40:57,974 --> 02:41:02,174
"Why don't you say that again?"

1973
02:41:02,628 --> 02:41:07,578
"Let our eyes meet... o love.
Good times are here."

1974
02:41:07,698 --> 02:41:12,734
"My beloved, don't look away from me.
May these days of love never end."

1975
02:41:12,854 --> 02:41:15,257
"Let me lose my sleep over you."

1976
02:41:15,377 --> 02:41:17,851
"Let me lose my peace over you."

1977
02:41:17,971 --> 02:41:20,504
"Let's lose ourselves in love."

1978
02:41:20,624 --> 02:41:22,809
"Let's fall in love."

1979
02:41:23,099 --> 02:41:27,880
"Let our eyes meet... o love.
Good times are here."

1980
02:41:28,000 --> 02:41:32,501
"My beloved, don't look away from me.
May these days of love never end."


